Thiết kế luận án tốt nghiệp bằng Latex

Tài liệu Thiết kế luận án tốt nghiệp bằng Latex: ... Ebook Thiết kế luận án tốt nghiệp bằng Latex

doc78 trang | Chia sẻ: huyen82 | Lượt xem: 1467 | Lượt tải: 1download
Tóm tắt tài liệu Thiết kế luận án tốt nghiệp bằng Latex, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
LUŠN ÁN TÈT NGHI›P BŒ Dr Nicola Talbot etnamese Translation by: Thái Phú Khánh H Hóa Håc Vi»t Nam School of Computing Sciences University of East Anglia Ngày 30 tháng 10 năm 2005 THI˜T K˜ NG LATEX Vi òa Tóm t­t nëi dung Tài li»u đưñc biên so¤n nh¬m giúp các nghiên cùu sinh nhúng ngưíi muèn sû döng LATEX đº so¤n th£o luªn án Tèt Nghi»p cõa hå. N¸u b¤n chưa làm quen vîi LATEX tôi khuyên b¤n trưîc h¸t nên đåc LATEX for Complete Novices [5]. Các ví dö đưñc nêu ra trong tài li»u này b¤n có thº download tø thư möc examples trên website cõa tác gi£. N¸u muèn xem các ví dö b¬ng ti¸ng Vi»t, hãy tra cùu ð VNOSS chúng tôi s³ häi ý ki¸n cõa anh Nguy¹n Фi Quí nh¬m giúp đï vi»c upload các ví dö m¨u b¬ng ti¸ng Vi»t, sau khi thi¸t k¸ xong luªn án cõa b¤n đøng quên gûi file LATEX nguçn lên VNOSS đº måi ngưíi tham kh£o nhé. Tài li»u này cũng đưñc tìm th§y ð đành d¤ng kh£ chuyºn (PDF) dưîi d¤ng khê gi§y A4 đº in §n ho°c dưîi d¤ng slide trình chi¸u trên màn hình. B£n dàch đưñc nhóm H2VN duy»t vào: Ngày 30 tháng 10 năm 2005. Tài li»u gèc b¬ng ti¸ng Anh và các file đính kèm b¤n có thº t£i v· tø: uea.ac.uk/~nlct/latex/thesis/thesis.html. B£n dàch ti¸ng Vi»t có thº t£i v· tø: H2VN1 , VietTUG2 , VNOSS3 ho°c VnTEX4 . 1 Hóa Håc Vi»t Nam 2 Nhóm nhúng ngưíi Vi»t Nam sû döng TEX (Vietnamese TeX Users Group) 3 Cëng Đçng mã nguçn mð Vi»t Nam 4 Dü án VnTEX tác gi£ Hàn Th¸ Thành MÖ C LÖ C 1 Giîi thi»u 1 2 B­t đ¦u như th¸ nào 3 3 Chia nhä mët tài li»u lîn ra nhi·u file 5 4 Thay đêi phong cách tài li»u 9 4.1 C£i bi¸n đèi tưñng văn b£n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.2 Thay đêi đ¦u đ· trang cõa các möc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4.3 Thay đêi tiêu đ· chương . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.4 Thêm vào ph¦n möc löc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.5 Đành nghĩa mët phong cách dàn trang mîi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 T¤o danh möc cho tài li»u tham kh£o 19 5.1 Các tham chi¸u ngưñc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5.2 Các léi thưíng g°p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6 Đành d¤ng 39 6.1 Kho£ng tr­ng kép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.2 Thay đêi trang tiêu đ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 6.3 Trích d¨n văn b£n đ¦u vào cõa LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 6.4 Môi trưíng tabbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6.5 Các đành lý và thuªt toán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 7 T¤o ch¿ möc và danh sách các thuªt ngú 55 7.1 T¤o ch¿ möc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7.1.1 Nhúng vưîng m­c thưíng g°p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7.2 T¤o mët b£ng chú gi£i thuªt ngú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.2.1 Gói l»nh makeglos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7.2.2 Gói l»nh glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8 Nhi·u float không đưñc xû lý 68 Tài li»u tham kh£o 69 Ch¿ möc 70 1 GIÎ I T H I› U Trong các trưíng Фi Håc ð nưîc ta hi»n nay qui đành v· cách trình bày luªn án tèt nghi»p có thº khác vîi phong cách cõa các trưíng trên th¸ giîi. Nhìn chung luªn án cõa các sinh viên trong nưîc trông r§t thi¸u chuyên nghi»p và còn mang n°ng tính hình thùc nhi·u, ví dö như khi b¤n làm luªn án b¤n ph£i đº tên giáo viên hưîng d¨n ð phía trên cõa ngưíi thüc hi»n thay vì ch¿ đ· cªp đ¸n tên cõa hå vào ph¦n “C£m Ơn”. Thªm chí phong cách trình bày luªn án là do méi trưíng tü đ· ra mà không có mët đành d¤ng chu©n nào trong c£ nưîc, có đôi khi mët vài ngưíi ph£n bi»n hå cãi nhau v· cách trình bày tài li»u cõa sinh viên. H¦u h¸t ngưíi ta khi làm luªn án thưíng sû döng MS Word hay vi¸t tay rçi thuê các dàch vö văn phòng đánh máy l¤i, và công vi»c ch¿nh sûa r§t m§t nhi·u thíi gian. G¦n đây mët sè sinh viên ð các trưíng Фi Håc Quèc Gia đã quan tâm đ¸n LATEX và sû döng nó đº so¤n th£o tài li»u khoa håc, đây là mët d§u hi»u r§t đáng møng. Hi»n nay các nghiên cùu sinh khoa håc cũng như sinh viên các trưíng đ¤i håc thưíng đưñc khuy¸n cáo sû döng LATEX đº so¤n th£o luªn án tèt nghi»p, đ°c bi»t là khi luªn án cõa hå có liên quan đ¸n nhi·u biºu thùc toán håc. Tài li»u đưñc biên so¤n vîi möc đích là mët bài giîi thi»u ng­n v· cách thi¸t k¸ và đành d¤ng tài li»u cõa b¤n và cách đành nghĩa các kiºu trang, đ¦u đ· cõa chương, khác vîi phong cách trình bày cê điºn . . . N¸u b¤n b¤n chưa bao gií đöng đ¸n LATEX thì b¤n nên tìm đåc LATEX for Complete Novices [5] và mët sè tài li»u Vi»t Ngú liên quan có thº tìm th§y ð VietTUG ho°c tham v§n các chuyên gia v· TEX trên VNOSS. Tài li»u này vi¸t cho nhúng ngưíi đã có nhúng ki¸n thùc cơ b£n v· LATEX. Xuyên suèt tài li»u này, mã nguçn s³ đưñc minh håa dưîi d¤ng như sau: Đây là mët \textbf{ví dö}. Và k¸t qu£ tương ùng s³ đưñc minh håa dưîi d¤ng sau: Đây là mët ví dö. Các đành nghĩa v· l»nh s³ đưñc dùng font chú đánh máy dưîi d¤ng như sau: \documentclass[tùy chån]{file vi¸t riêng cho tøng lîp tài li»u}  Đành nghĩa 2 B T Đ † U N H Ư T H ˜ NÀO N¸u b¤n đưñc ai đó ch¿ b£o dùng mët class (lîp tài li»u) file nào đó, thì hãy cù làm theo như nhúng gì mà ngưíi có kinh nghi»m hưîng d¨n b¤n, còn n¸u không tôi khuyên b¤n nên dùng file cõa lîp report. Trưîc khi b¤n ti¸n hành so¤n th£o tài li»u nên chú ý r¬ng kiºu c§u trúc tài li»u nào b¤n nên chån. Trø khi giáo viên hưîng d¨n cõa b¤n yêu c¦u, n¸u không tôi khuyên b¤n trưîc h¸t nên lªp ra sưín cõa tài li»u mà ít nhi·u trông gièng như dưîi đây: \documentclass[a4paper]{report} \usepackage[utf8x]{vietnam} \usepackage{urwvn} \begin{document} \title{VÍ DÖ MˆU V— LUŠN ÁN TÈT NGHI›P} \author{Tên cõa b¤n} \date{Tháng 10 năm 2005} \maketitle \pagenumbering{roman} \tableofcontents \listoffigures \listoftables \chapter*{Líi c£m ơn} \begin{abstract} \end{abstract} \pagenumbering{arabic} \chapter{Giîi thi»u} \label{ch:gioithieu} \chapter{Vào đ·} \label{ch:vaode} \chapter{Phương pháp nghiên cùu} \label{ch:phuongphap} \chapter{K¸t qu£ thu đưñc} \label{ch:ketqua} \chapter{K¸t luªn} \label{ch:ketluan} \bibliographystyle{plain} \bibliography{thesis} \end{document} N¸u b¤n đã download file nguçn cõa ví dö này, nó s³ giúp b¤n xác đành r¬ng tài li»u cõa b¤n đưñc đành d¤ng đúng trưîc khi b¤n b­t đ¦u nhªp nëi dung cõa tài li»u. 3 CH IA N H Ä MË T TÀ I L I› U L Î N R A N H I— U F IL E Mët sè ngưíi thích đ°t méi chương trong mët tài li»u lîn thành mët file riêng bi»t. B¤n có thº làm vi»c này b¬ng cách sû döng dòng l»nh sau: \include{tên cõa file}  Đành nghĩa N¸u b¤n ch¿ muèn làm vi»c vîi mët hay hai chương, b¤n có thº báo cho LATEX bi¸t đº đính kèm nhúng file này vîi l»nh: \includeonly{li»t kê tên file}  Đành nghĩa ð ph¦n khai báo nơi mà tên cõa các file mà b¤n muèn đính vào cách nhau b¬ng d§u ph©y. LATEX s³ đåc t§t c£ các thông tin v· tham chi¸u chéo đèi vîi nhúng chương đã không đưñc đính vào danh sách, nhưng s³ không cªp nhªt chúng vào file DVI. Có mët lñi điºm vîi vi»c này là n¸u có mët sè lưñng lîn hình £nh trong chương k¸t qu£ cõa b¤n, mà b¤n không muèn đính kèm theo khi làm vi»c, vì thíi gian biên dàch s³ lâu hơn, đây là mët mµo nhä. Tuy nhiên b¤n v¨n có thº tham chi¸u đ¸n các hình £nh trong nhúng chương b¤n không đính kèm theo khi mà b¤n biên dàch tài li»u vîi LATEX sau khi bä l»nh \includeonly. Ví dö đưñc nêu ra trong Chương 2 bây gií có thº chia nhä ra làm nhi·u file: File thesis.tex: \documentclass[a4paper]{report} \usepackage[utf8x]{vietnam} \usepackage{urwvn} \begin{document} \title{VÍ DÖ MˆU V— LUŠN ÁN TÈT NGHI›P} \author{Tên cõa b¤n} \date{Tháng 10 năm 2005} \maketitle \pagenumbering{roman} \tableofcontents \listoffigures \listoftables \chapter*{Líi c£m ơn} \begin{abstract} \end{abstract} \pagenumbering{arabic} \include{gioithieu} \include{vaode} \include{phuongphap} \include{ketqua} \include{ketluan} \bibliographystyle{plain} \bibliography{thesis} \end{document} File gioithieu.tex: \chapter{Giîi thi»u} \label{ch:gioithieu} File vaode.tex: \chapter{Vào đ·} \label{ch:vaode} File phuongphap.tex: \chapter{Phương pháp} \label{ch:phuongphap} File ketqua.tex: \chapter{K¸t qu£} \label{ch:ketqua} File ketluan.tex: \chapter{K¸t luªn} \label{ch:ketluan} N¸u b¤n ch¿ muèn làm vi»c vîi chương Phương Pháp và chương K¸t Qu£ b¤n ch¿ c¦n đ°t nhúng l»nh sau vào ph¦n khai báo. \includeonly{phuongphap,ketqua} 4 TH AY Đ Ê I PH O NG CÁC H TÀ I L I› U B¤n có thº đành nghĩa l¤i \Chương, \möc đº thay đêi đ¦u đ· cõa trang trong tài li»u. N¸u b¤n muèn thay đêi thì tôi khuyên r¬ng b¤n t¤o mët file riêng cho lîp tài (class file) li»u mîi. Đº làm vi»c này có hai lý do chính: trưîc h¸t, mët sè l»nh có liên quan sû döng mët ký tü @ mà nó s³ thay đêi tính năng cõa nó tùy thuëc vào vi»c nó có đưñc dùng trong mët lîp hay gói l»nh hay trong mët file văn b£n thông thưíng, và thù hai là n¸u b¤n đ°t t§t c£ các l»nh trong tài li»u gèc cõa b¤n, đi·u này s³ qu§y rèi bë máy kiºm tra chính t£ hay bë đ¸m tø1 . Như vªy b¤n có nên t¤o ra mët gói l»nh hay mët class file hay không? Các gói l»nh nên đưñc thi¸t k¸ đëc lªp vîi class file. Ch¯ng h¤n như, gói l»nh graphicx làm vi»c không phö thuëc vào vi»c b¤n có đang dùng report, article, slide class file hay không. N¸u l»nh hay môi trưíng mà b¤n muèn đành nghĩa theo phong cách riêng cõa mình, khác so vîi các class file s®n có thì b¤n nên t¤o mët class file mîi düa trên phong cách tài li»u mà b¤n muèn hưîng đ¸n. Còn n¸u b¤n muèn đành nghĩa kiºu trình bày chương möc mîi và phong cách mîi, mà nó s³ đëc lªp vîi t§t c£ các ph¦n còn l¤i cõa tài li»u, thì có nghĩa là nó phö thuëc vào class file. Do vªy b¤n nên t¤o mët class file mîi b¬ng vi»c ch¿nh sûa file đã có, s³ ti¸t ki¸m đưñc nhi·u công sùc hơn là t¤o ra mët gói l»nh mîi. Hãy xem ví dö dưîi đây. N¸u b¤n muèn t¤o mët lîp mîi gåi là mythesis b¤n c¦n t¤o mët file gåi là mythesis.cls, và ph¦n mð đ¦u trong file cõa b¤n s³ trông gièng như th¸ này: \NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{mythesis} K¸ đ¸n b¤n ph£i xác đành đưñc b¤n s³ làm gì vîi các lüa chån trong file report. Khi mà chúng ta không c¦n đành nghĩa l¤i b§t cù lüa chån nào có s®n trong file đã đưñc đành nghĩa trưîc đó thì đơn gi£n hãy bä qua các lüa chån trong report class file: 1 Đº bi¸t thêm thông tin v· bë đ¸m tø văn b£n hãy đåc tài li»u hưîng d¨n cõa class file cmpreprt \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{report}} Sau khi t§t c£ các lüa chån đã đưñc khai báo chúng c¦n đưñc xû lý: \ProcessOptions Bây gií lîp report c¦n đưñc n¤p l¤i: \LoadClass{report} dòng cuèi cùng trong file cõa b¤n c¦n có l»nh: \endinput Nëi dung cõa class file mîi này s³ đưñc chèn vào giúa các l»nh \LoadClass{report} và \endinput. Sau đó b¤n c¦n ch¿nh sûa l¤i mã nguçn cõa b¤n, file thesis.tex s³ dùng class file mîi đưñc t¤o này. \documentclass[a4paper]{mythesis} 4.1 C£i bi¸n đèi tưñng văn b£n Tªp tin report đành nghĩa nhi·u l»nh mà chúng dùng đº in ra các tø như:“Möc Löc”,“Chương”,“Tài li»u tham kh£o”. Các l»nh này và nhúng giá trà m°c đành cõa chúng đưñc li»t kê trong B£ng 4.1. Gi£ sû r¬ng b¤n muèn các hình £nh và b£ng biºu đưñc gán nhãn là H. và B. thay cho Hình và B£ng thì b¤n có thº thêm các dòng sau vào mythesis.cls: \renewcommand{\figurename}{H.} \renewcommand{\tablename}{B.} B£ng 4.1: Tên m°c đành đưñc in ra vîi các l»nh tương ùng \contentsname Möc löc \listfigurename Danh sách hình £nh \listtablename Danh sách các b£ng \bibname Tài li»u tham kh£o \indexname Ch¿ möc \figurename Hình \tablename B£ng \partname Ph¦n \chaptername Chương \appendixname Phö löc \abstractname Tóm t­t nëi dung 4.2 Thay đêi đ¦u đ· trang cõa các möc B¤n có thº tùy bi¸n phong cách trình bày cho tiêu đ· trang trong tøng chương möc b¬ng cách đành nghĩa l¤i các l»nh tương ùng \section, \subsection . . . dùng l»nh: \@startsection{type}{level }{indent }{beforeskip}{afterskip}{style}  Đành nghĩa Sáu argument có nghĩa như sau: type Kiºu s­p x¸p các möc trong tài li»u. Mët trong sè đó là: Möc chính, möc phö thù nh§t, möc phö thù 2, đo¤n văn chính ho°c đo¤n văn phö. (Chú ý không có g¤ch xiên \) level Đây là thù tü các möc, đã đưñc mô t£ trong B£ng 4.2. indent Đây là đë dài mët kho£ng tr­ng mà chú đ¦u tiên cõa hàng cách l· trái cõa trang. beforeskip Là giá trà tuy»t đèi cõa beforeskip xác đành kho£ng cách theo chi·u dåc đưñc chøa ra trưîc tiêu đ· trang. N¸u beforeskip là âm thì đo¤n văn đ¦u tiên theo sau tiêu đ· trang s³ không díi vào mët chú ð hàng đ¦u tiên. afterskip Giá trà tuy»t đèi cõa afterskip xác đành kho£ng cách theo chi·u dåc chøa ra sau ph¦n tiêu đ· trang. N¸u afterskip có giá trà âm thì văn b£n theo sau l»nh đ°t tiêu đ· xu§t hi»n th¯ng hàng vîi ph¦n tiêu đ· trang. style Argument style là các khai báo đưñc yêu c¦u đº thi¸t lªp phong cách cõa tiêu đ· trang. (ví dö \itshape tiêu đ· trang s³ đưñc in chú nghiêng.) B£ng 4.2: Thù tü các möc ph¦n -1 chương 0 möc 1 möc con thù nh§t 2 möc con thù 2 3 đo¤n văn 4 đo¤n văn con 5 Gi£ sû b¤n muèn thay đêi tiêu đ· trang đº in ra font chú nghiêng b¤n có thº làm như sau: \renewcommand{\section}{\@startsection {section}% % tên {1}% % thù tü {0mm}% % thöt đ¦u dòng {-\baselineskip}% % trưîc khi cách {0.5\baselineskip}% % sau khi cách {\normalfont\large\itshape}} % kiºu font Tham kh£o A Guide to LATEX [2] đº có thêm thông tin. Có mët bë đ¸m gåi là secnumdepth đi·u khiºn thù tü cõa các möc đưñc đánh sè. Thù tü s³ tương ùng vîi nhúng gì nêu trong B£ng 4.2. Theo m°c đành thì giá trà này là 2, nên ch¿ có các ph¦n, chương, möc và möc con thù nh§t có các sè liên đîi. B¤n có thº dùng \setcounter đº thay đêi giá trà cõa secnumdepth. Ví dö như n¸u b¤n muèn l»nh \paragraph in ra mët sè làm như sau: \settocounter{secnumdepth}{4} 4.3 Thay đêi tiêu đ· chương N¸u b¤n muèn thay đêi phong cách cõa tiêu đ· cho các ph¦n hay các chương b¤n không thº dùng l»nh \@startsection. Thay vào đó b¤n dùng l»nh \secdef. N¸u b¤n n¤p file report.cls vào trong editor cõa b¤n, b¤n s³ th§y r¬ng c£ hai l»nh \part và \chapter dùng \secdef. Đành nghĩa v· \chapter có dòng sau: \secdef\@chapter\@schapter và \part có dòng sau: \secdef\@part\@spart Argument đ¦u tiên trong \secdef thông báo cho LATEX c¦n thüc hi»n nhúng gì n¸u phiên b£n chưa đưñc đánh d§u sao đưñc dùng, và argument thù hai thông báo cho LATEX c¦n làm gì n¸u như phiên b£n đã đánh d§u sao đưñc sû döng. Do vªy l»nh \chapter{Giîi thi»u} s³ dùng l»nh \@chapter, trái l¤i l»nh \chapter*{Líi c£m ơn} s³ dùng l»nh \@schapter. L»nh \@chapter và \@schapter dùng l¦n lưñt các l»nh \@makechapterhead và \@makeschapterhead, đº đành d¤ng tiêu đ· chương, và n¸u b¤n muèn thay đêi đành d¤ng chương, b¤n c¦n đành nghĩa l¤i các l»nh \@makechapterhead và \@makeschapterhead. Cách d¹ nh§t đº làm đi·u này là tìm mã cõa nhúng l»nh này trong report.cls và copy chúng vào trong class file cõa b¤n, mythesis, đã đ· cªp ð trên, và ch¿nh sûa các l»nh đành d¤ng thích hñp. Ví dö, gi£ sû r¬ng b¤n muèn có mët hàng xu§t hi»n trên và dưîi tiêu đ· chương và tiêu đ· s³ xu§t hi»n ð d¤ng chú in hoa nhä (thông thưíng trên tiêu đ· trang, tên cõa möc xu§t hi»n ð trang bên trái và tên chương xu§t hi»n ð trang bên ph£i) b¤n làm như sau: \renewcommand{\@makechapterhead}[1]{% \vspace*{50\p@}% {\parindent \z@ \raggedright \normalfont \hrule % đưíng k´ ngang \vspace{5pt}% % thêm kho£ng cách theo chi·u dåc \ifnum \c@secnumdepth >\m@ne \huge\scshape \@chapapp\space \thechapter % đánh sè chương \par\nobreak \vskip 20\p@ \fi \interlinepenalty\@M \Huge \scshape #1\par % tiêu đ· chương \vspace{5pt}% % thêm kho£ng cách chi·u dåc \hrule % đưíng k´ ngang \nobreak \vskip 40\p@ }} \renewcommand{\@makeschapterhead}[1]{% \vspace*{50\p@}% {\parindent \z@ \raggedright \normalfont \hrule % đưíng k´ ngang \vspace{5pt}% % thêm kho£ng cách chi·u dåc \interlinepenalty\@M \Huge \scshape #1\par % tiêu đ· chương \vspace{5pt}% % thêm kho£ng cách chi·u dåc \hrule % đưíng k´ ngang \nobreak \vskip 40\p@ }} B¤n có thº download file mythesis.cls có đính kèm t§t c£ các ví dö trong chương này. 4.4 Thêm vào ph¦n möc löc Các phiên b£n cõa các l»nh đánh sè các möc không đưñc thêm ph¦n möc löc đi·u này đã đưñc m°c đành trưîc, nhưng b¤n v¨n có thº thêm vào, sû döng: \addcontentsline{file}{type}{văn b£n}  Đành nghĩa file Đây là ph¦n mð rëng cõa file trong đó nëi dung đưñc ghi lên. Do vªy đây s³ là toc (table of contents) cho ph¦n möc löc còn lof (list of figures) là danh sách hình £nh và lot (list of tables) là danh sách các b£ng. type Đây là lo¤i đèi tưñng b¤n đưa vào ph¦n nëi dung như chương, möc, hình £nh. text Đây là ph¦n văn b£n trong nëi dung tài li»u Ch¯ng h¤n như, möc tài li»u tham kh£o đưñc t¤o ra b¬ng vi»c dùng các phiên b£n đã đánh d§u sao cõa l»nh \chapter nên nó không c¦n thêm vào ph¦n möc löc núa, b¤n có thº ti¸n hành. \addcontentsline{toc}{chapter}{\bibname} Bë đ¸m tocdepth đi·u khiºn mùc đë thöt vào cõa các möc trong b£ng möc löc. Thù tü tương ùng cõa các möc đưñc li»t kê ð B£ng 4.2. Class file report thi¸t lªp cho tocdepth n¬m ð thù tü sè 2, có nghĩa là ch¿ có các ph¦n, các chương, möc và möc nhä s³ đưñc thêm vào b£ng möc löc. B¤n có thº dùng l»nh \setcounter đº thay đêi giá trà cõa tocdepth. Ch¯ng h¤n như đº g­n c£ möc con thù 2, đo¤n văn và đo¤n văn con vào b£ng möc löc làm như sau: \setocounter{tocdepth}{5} 4.5 Đành nghĩa mët phong cách dàn trang mîi Có hai phong cách dàn trang đưñc LATEX2 đành nghĩa s®n đó là empty và plain. Các cách dàn trang này có thº đưñc lüa chån b¬ng cách dùng mët trong hai l»nh sau: \pagestyle{style}  Đành nghĩa 2 h¦u h¸t các lass file chu©n bao gçm report và đành nghĩa phong cách trang headings và myheadings đº thay đêi phong cách trang “tø điºm này cho đ¸n h¸t tài li»u”, ho°c \thispagestyle{style}  Đành nghĩa đº thay đêi cho mët trang xác đành nào đó. C£ hai l»nh này đ·u gåi l»nh \ps@style đº thüc hi»n công vi»c, và cũng chính l»nh này đành nghĩa l¤i cách hiºn thà cõa header và footer3 . Do đó \pagestyle{plain} gåi l»nh \ps@plain đ¸n lưñt gåi các l»nh đành nghĩa l¤i header và footer, và \pagestyle{empty} gåi l»nh \ps@empty . . . Đº đành nghĩa mët phong cách trang mîi mà ð đây chúng ta gåi là thesis, trưîc h¸t b¤n c¦n đành nghĩa mët l»nh đưñc gåi là \ps@thesis. Kº tø khi tên l»nh chùa mët ký tü @, đành nghĩa c¦n nhªp vào file phong cách hay file lîp tài li»u. Header và footer cho trang l´ và trang ch®n có thº đưñc xác đành b¬ng vi»c đành nghĩa l¤i các l»nh sau: \@oddhead, \@evenhead, \@oddfoot và \@evenfoot. Gi£ sû r¬ng b¤n muèn trang mîi có header réng và footer có chùa sè trang vîi hai d§u g¤ch ngang hai bên (ví dö -17- ) ð chính giúa chân trang b¤n có thº làm như sau: \newcommand{\ps@thesis}{ \renewcommand{\@oddhead}{}% header trèng \renewcommand{\@evenhead}{}% header trèng \renewcommand{\@oddfoot}{\hfill-\thepage-\hfill}% \renewcommand{\@evenfoot}{\hfill-\thepage-\hfill}% } 3 khäi ph£i bàn ch­c ai cũng bi¸t header và footer là gì rçi Chú ý r¬ng khi b¤n dùng m°c đành lüa chån oneside cho class file report thì ch¿ có các l»nh \@oddhead và \@oddfoot s³ đưñc kích ho¤t. Còn n¸u b¤n muèn đánh sè trang ch®n và l´ khác nhau thì b¤n ph£i nhî là dùng lüa chån twoside4 . B¤n cũng có thº tùy bi¸n phong cách trang b¬ng cách sû döng gói l»nh fancyhdr cõa Piet van Oost- rum. Tham kh£o thêm ð A Guide to LATEX [2]. Trø khi b¤n đưñc yêu c¦u, còn không tôi khuyên b¤n dùng phong cách headings. 4 nhưng lüa chån kỳ cöc này không thích hñp trong mët luªn án 5 T„ O DA N H MÖ C C H O TÀ I L I› U T H A M K H ƒ O Khi b¤n so¤n mët tài li»u lîn gièng như là luªn án Ti¸n Sĩ ch¯ng h¤n, tôi thªt sü muèn khuyên b¤n r¬ng b¤n dùng BIBTEX tèt hơn là đánh danh sách tài li»u tham kh£o trong môi trưíng thebibliography. N¸u b¤n dùng BIBTEX: 1. Ch¿ nhúng tham kh£o mà b¤n trích d¨n đưñc phép cho vào trong danh sách thao kh£o. (Nhúng ngưíi ph£n bi»n hay b­t léi nhúng tài li»u tham kh£o không đưñc li»t kê.) 2. Các tài li»u tham kh£o đưñc hiºn thà theo phong cách nh§t quán. 3. Danh möc có thº đưñc đ°t theo thù tü trích d¨n hay theo thù tü cõa b£ng chú cái. 4. Phong cách trình bày có thº d¹ dàng thay đêi b¬ng cách dùng các file phong cách (sty file) khác nhau cho möc tài li»u tham kh£o. Có thº b¤n đã xem qua ví dö ð Chương 2 có các dòng sau: \bibliographystyle{plain} \bibliography{thesis} Và l»nh \bibliographystyle{style}  Đành nghĩa xác đành r¬ng trong đó trong đó file phong cách nào cõa BIBTEX (.bst) đº dùng không mà không mð rëng. Ví dö ð trên dùng plain.bst và l»nh \bibliography{database}  Đành nghĩa đº xác đành cơ sð dú li»u nào đưñc sû döng. Ví dö trên dùng cơ sð dú li»u trong file thesis.bib, đây là file mà chúng ta c¦n t¤o. Tø khi tài li»u hi»n t¤i không có b§t kỳ mët l»nh trích d¨n nào \cite, và file thesis.bib chưa đưñc t¤o, do đó file DVI s³ không có danh möc tham kh£o. Có nhi·u kiºu trình bày danh möc tài li»u tham kh£o nhưng nhúng cách cơ b£n đó là: abbrv Danh möc đưñc lưu theo thù tü alphabe và tên cõa tác gi£ đưñc vi¸t t­t, k¸ đó là ngày tháng và tên t¤p chí. B¤n có thº so sánh qua nhúng hình £nh ð nhúng trang sau. alpha Danh möc đưñc lưu trú theo thù tü alphabe vîi trích d¨n là tên và hå cõa tác gi£, và năm xu§t b£n thay vì là sè. plain Danh möc đưñc lưu theo thù tü alphabe và trích d¨n theo sè. unsrt Danh möc đưñc lưu theo sü trích d¨n mà sü trích d¨n thº hi»n b¬ng mët sè. Xem thêm trong A Guide to LATEX [2] ho°c The LATEX Companion [1] đº bi¸t thêm chi ti¸t v· nhúng phong cách trình bày khác v· Tài li»u tham kh£o, hãy th£o luªn vîi giáo viên hưîng d¨n cõa b¤n v· mët phong cách trình bày cö thº nào đó mà b¤n nên dùng. Danh möc trong cơ sð dú li»u cõa tài li»u tham kh£o nên có d¤ng như sau: @Thº lo¤i danh möc{tø khóa, vùng đi·n tên = "văn b£n", . vùng đi·n tên = "văn b£n" } trong đó lo¤i danh möc xác đành thº lo¤i cõa danh möc (ví dö book ho°c article). Các kiºu danh möc chu©n đưñc li»t kê trang B£ng 5.1. B£ng 5.1: Các kiºu danh möc BibTeX chu©n article Bài báo tø các t¤p chí book Sách đã xu§t b£n booklet Các đ· tài đưñc in không có xu§t b£n conference Tương tü như inproceedings inbook Ph¦n, chương, möc trong mët quyºn sách incollection Mët chương trong mët quyºn sách có tác gi£ và tiêu đ· riêng inproceedings Mët bài báo cáo đưñc lưu trong biên b£n cõa mët hëi nghà manual Tài li»u kÿ thuªt mastersthesis Luªn án Th¤c Sĩ misc Công vi»c không theo qui đành chu©n phdthesis Luªn án Ti¸n Sĩ proceedings Biên b£n hëi nghà techreport Báo cáo đưñc xu§t b£n bði trung tâm nghiên cùu unpublished Tài li»u không xu§t b£n nhưng có tác gi£ và tiêu đ· Trong mët danh möc, tø khóa là mët cái nhãn ng­n đưñc dùng đº trích d¨n vîi l»nh \cite. N¸u b¤n vi¸t các tài li»u tham kh£o vîi môi trưíng thebibliography và nó có cùng argument vîi \bibitem. Sau đó có mët d§u ph©y phân cách các tên trong vùng đi·n tên, vùng đi·n tên = văn b£n. Vùng đi·n tên xác đành tên cõa văn b£n ví dö như tiêu đ·, tác gi£. B£ng 5.2 li»t kê các d¤ng chu©n. Chú ý r¬ng mët sè kiºu danh möc tài li»u tham kh£o có thº đành nghĩa thêm mët sè möc không chu©n như email hay url. Xem A Guide to LATEX [2] ho°c The LATEX Companion [1] đº bi¸t thêm chi ti¸t v· nhúng kiºu không đưñc li»t kê trong B£ng 5.2. B£ng 5.2: Các möc chu©n trong BiBTeX address Đàa ch¿ cõa nhà xu§t b£n hay trung tâm nghiên cùu author Tên cõa các tác gi£ booktitle Tiêu đ· cõa sách, đây là ph¦n trích d¨n vào trong danh sác các tài li»u tham kh£o chapter Chương hay các möc đưñc đánh sè edition ‡n b£n cõa sách howpublished Nhúng tài li»u không chu©n đưñc xu§t b£n như th¸ nào institution Đơn và tài trñ cho vi»c nghiên cùu journal Tên cõa t¤p chí month Tháng mà tài li»u đưñc xu§t b£n note Các thông tin bê sung number Sè phát hành cõa t¤p chí, các báo cáo khoa håc organization Tê chùc tài trñ cho hëi nghà pages Sè trang hay kho£ng trang publisher Tên cõa nhà xu§t b£n school Trung tâm hay khoa nghiên cùu nơi mà đ· tài đưñc thüc hi»n series Tên cõa các lĩnh vüc kh£o sát title Tên đ· tài nghiên cùu type Thº lo¤i cõa báo cáo khoa håc volume Sè ra cõa tài li»u Các vùng yêu c¦u hay lüa chån cho các kiºu danh möc chu©n đưñc li»t kê trong B£ng 5.3. N¸u danh möc có mët möc vøa là möc lüa chån vøa là möc b­t buëc thì BIBTEX s³ bä qua. Đi·u này có nghĩa là b¤n có thº có mët ph¦n gåi là tóm t­t nëi dung tài li»u, và ph¦n này s³ đưñc bä qua bði phong cách lên danh sách tài li»u tham kh£o chu©n, nhưng nó cũng s³ đưñc lên danh sách n¸u b¤n dùng kiºu trình bày danh sách tài li»u tham kh£o có möc cho ph¦n tóm t­t nëi dung tài li»u. Do đó b¤n có thº lưu trú thêm thông tin trong ph¦n cơ sð dú li»u mà nó s³ không xu§t hi»n trong danh möc tài li»u tham kh£o. B£ng 5.3: Các möc yêu c¦u và lüa chån Lo¤i danh möc Các möc yêu c¦u Các möc lüa chån article tác gi£, tiêu đ·, t¤p chí, năm tªp, tháng, chú thích, sè ra, trang book tác gi£ ho°c ngưíi hi»u đính, tiêu đ·, nhà xu§t b£n, năm đàa ch¿, §n b£n, tªp hay sè ra, tháng, chú thích, trang, thº lo¤i booklet tiêu đ· tác gi£, đàa ch¿, xu§t b£n th¸ nào, tháng, chú gi£i, năm inbook tác gi£ ho°c ngưíi biên tªp, chương ho°c trang, tiêu đ·, nhà xu§t b£n, năm incollection tác gi£, tiêu đ·, tiêu đ· sách, nhà xu§t b£n, năm inproceedings tác gi£, tiêu đ·, tên sách, năm đàa ch¿, §n b£n, tªp hay sè ra, tháng, chú gi£i, thº lo¤i, kiºu đàa ch¿, chương, ngưíi biên tªp, §n b£n, tªp ho°c sè ra, tháng, chú thích, trang, thº lo¤i, kiºu đàa ch¿, ngưíi biên tªp, tªp ho°c sè ra, tháng, chú thích, tên tê chùc, trang, nhà xu§t manual tiêu đ· tác gi£, đàa ch¿, §n b£n, tháng, chú thích, tên tê chùc, năm mastersthesis tác gi£, tiêu đ·, trưíng, năm đàa ch¿, tháng, chú thích, kiºu misc — tác gi£, xu§t b£n th¸ nào, tháng, chú thích, tiêu đ·, năm b£n, thº lo¤i, kiºu Các möc yêu c¦u và lüa chån ti¸p theo. Lo¤i danh möc Các möc yêu c¦u Các möc lüa chån phdthesis tác gi£, tiêu đ·, trưíng, năm đàa ch¿, tháng, chú thích, lo¤i proceedings tiêu đ·, năm ngưíi biên tªp, tên tê chùc, đàa ch¿, tªp ho°c sè ra, thº lo¤i, tháng, nhà xu§t b£n, chú thích techreport tác gi£, tiêu đ·, trung tâm nghiên cùu, năm kiºu, sè ra, đàa ch¿, tháng, chú thích unpublished tác gi£, tiêu đ·, chú thích tháng, năm Tên cõa các tác gi£ thưíng đưñc nhªp vào theo các đành d¤ng sau: • tên thánh von hå • von hå, tên thánh • von hå, jr, tên thánh Ví dö: Danh möc Output ( kiºu “vi¸t t­t” ) "Alex Thomas von Neumann" A.T. von Neumann "John Chris {Smith Jones}" J.C. Smith Jones "van de Klee, Mary-Jane" M.-J. van de Klee "Smith, Jr, Fred John" F.J. Smith, Jr "Maria {\uppercase{d}e La} Cruz" M. De La Cruz So sánh ví dö trưîc vîi: "Maria De La Cruz" mà nó s³ in ra: M. D. L. Cruz, là không đúng. Các tác gi£ nên tách riêng b¬ng tø khóa and (và). Dưîi đây là mët ví dö dùng danh möc book: @book{goossens97, author (tác gi£) = "Goossens, Michel and Rahtz, Sebastian và Mittelbach, Frank", title (tiêu đ·) = "The \LaTeX\ graphics companion: Các tài li»u minh håa vîi \TeX\ và {PostScript}", publisher (nhà xu§t b£n) = "Addison Wesley Longman, Inc", year (năm) = 1997 } Trong ví dö này thì tø khóa là goossens97, do đó b¤n có thº trích d¨n danh möc vîi l»nh \cite{goossens97}. Phong cách trình bày danh sách tài li»u tham kh£o thưíng chuyºn tiêu đ· sang chú thưíng và tên PostScript thì đưñc đ°t trong ngo°c móc và nó s³ không bà chuyºn sang chú thưíng. Chú ý r¬ng ngo°c móc {} có thº dùng thay cho d§u trích d¨n đôi ‘‘’’. Ví dö trên đưñc vi¸t l¤i đơn gi£n hơn: @book{goossens97, author (tác gi£) = {Goossens, Michel and Rahtz, Sebastian and Mittelbach, Frank}, title (tiêu đ·) = {The \LaTeX\ graphics companion: các tài li»u minh håa vîi \TeX\ và {PostScript}}, year (nhà xu§t b£n) = {Addison Wesley Longman, Inc}, year (năm) = 1997 } Các sè như năm 1997 không c¦n đ°t trong giîi h¤n vîi d§u trích d¨n hay ngo°c móc. Do đó b¤n có pages (trang) = 10 nhưng kho£ng trang cũng c¦n đưñc vi¸t ra: pages = "10--45" Các kiºu trình bày tài li»u tham kh£o luôn dùng ba chú cái vi¸t t­t đº dùng cho tháng: jan = tháng1, feb = tháng2, mar = tháng3 . . . Các chú vi¸t t­t nên đưñc dùng thay vì gõ đ¦y đõ tên cõa chúng, và các đành d¤ng cõa chúng phö thuëc vào méi phong cách đành d¤ng danh sách tài li»u tham kh£o. Các chú vi¸t t­t nên đưñc đi·n vào mà không có d§u trích d¨n: @inproceedings{talbot97, author = "Talbot, Nicola and Cawley, Gavin", title = " Mët gi£i thuªt s­p x¸p nhanh v· dú li»u hình £nh cho vector robust lưñng tû hóa", booktitle = "Proceedings of the I.E.E.E. Hëi nghà Quèc t¸ v· xû lý hình £nh", address = "Santa Barbara, California, USA", month = oct, year = 1997 } Sau đây là mët ví dö v· mët cơ sð dú li»u cõa tài li»u tham kh£o ( b¤n có thº download ví dö này trong các file mà tôi đính kèm vîi file nguçn cõa tài li»u Vi»t Ngú, n¸u muèn b¤n muèn xem: @book{goossens97, author = "Goossens, Michel and Rahtz, Sebastian and Mittelbach, Frank", title = "The \LaTeX\ graphics companion: Tài li»u minh håa vîi \TeX\ và {PostScript}", publisher = "Addison Wesley Longman, Inc", year = 1997 } @inproceedings{talbot97, author = "Talbot, Nicola L. C. and Cawley, Gavin C.", title = "Mët gi£i thuªt s­p x¸p nhanh ch¿ sè v· dú li»u hình £nh cõa vector robust lưñng tû hóa", booktitle = "Proceedings of the I.E.E.E. Hëi nghà Quèc t¸ v· xû lý hình £nh", address = "Santa Barbara, California, USA", month = oct, year = 1997 } @article{cawley96, author = "Cawley, Gavin C. and Talbot, Nicola L. C.", title = "Gi£i thuªt s­p x¸p nhanh cho vector lưñng tû hóa qua các kênh truy·n nhi¹u", journal = "I.E.E. Electronic Letters", number = 15, volume = 32, pages = "1343--1344", month = jul, year = 1996 } @incollection{wainwright93, author = "Wainwright, Robert B.", title = "Đëc tè tø nhúng thüc ph©m kém ch§t lưñng ð mi·n nam", booktitle = "\emph{Clostridium botulinum}: Sinh thái và kiºm soát thüc ph©m", chapter = 12, pages = "305--322", editor = "Hauschild, Andreas H. W. and Dodds, Karen L.", publisher = "Marcel Dekker, Inc", year = 1993 } Khi b¤n đã so¤n cơ sð dú li»u cho danh sách các tài li»u tham kh£o, trưîc b¤n c¦n biên dàch tài li»u cõa b¤n sau đó phát l»nh gåi BIBTEX rçi biên dàch l¤i tài li»u hai l¦n đº cªp nhªt các tham chi¸u chéo. N¸u b¤n dùng TEXnicCenter,TEXmaker ho°c LaTeX editor version 1.2.1 Builde 20050116 Shu Shen (._.

Các file đính kèm theo tài liệu này:

  • doc099LV0218.doc