Tài liệu COMMUNICATION PROFESSIONNELLE : INTERACTION DES MATIÈRES Étude de cas à l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha Trang: ... Ebook COMMUNICATION PROFESSIONNELLE : INTERACTION DES MATIÈRES Étude de cas à l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha Trang
203 trang |
Chia sẻ: huyen82 | Lượt xem: 1778 | Lượt tải: 0
Tóm tắt tài liệu COMMUNICATION PROFESSIONNELLE : INTERACTION DES MATIÈRES Étude de cas à l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha Trang, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION ET DE LA FORMATION
UNIVERSITÉ DE PÉDAGOGIE DE HO CHI MINH VILLE
*******************************************************************
TRẦN THỊ THU THỦY
COMMUNICATION PROFESSIONNELLE :
INTERACTION DES MATIÈRES
Étude de cas à l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha Trang
Master en Didactique du FLE
Code: 60 14 10
Sous la direction de Madame TRẦN THỊ MAI YẾN
Ho Chi Minh ville – 2011
REMERCIEMENTS
Au terme de ce travail de mémoire long et épuisant, mais qui constitue une
étape décisive dans notre formation personnelle, nous voudrions adresser nos
sentiments de profonde reconnaissance à :
- Madame TRAN THI MAI YEN. Directeur de grande rigueur scientifique, elle a
su, par sa perspicacité et sa patience sans faille, nous encourager à nous surpasser.
C’est vraiment une grande chance pour nous d’avoir pu effectuer cette recherche
sous sa direction ;
- Tous les professeurs et le personnel du Département de Français de l’Université
Pédagogique de HCMV. Sans leurs enseignements, leur soutien et leurs
encouragements, ce travail n’aurait jamais vu le jour ;
- Le Directeur de l’école des Beaux-Arts et du Tourisme qui ont créé des conditions
favorables pour notre recherche sur le terrain ;
- Tous les enseignants et étudiants de l’école des Beaux-Arts et du Tourisme qui ont
bien voulu nous servir d’informateurs francs et efficaces.
0BSOMMAIRE
2TSOMMAIRE2T ..................................................................................................... - 4 -
2TINTRODUCTION2T ............................................................................................ - 6 -
2TCHAPITRE 1 : CADRE CONCEPTUEL2T ..................................................... - 12 -
2T1. CHAMPS THÉORIQUE ........................................................................ - 13 -
2T1.1.2T 2TCOMMUNICATION DANS LA VIE QUOTIDIENNE2T ................. - 13 -
2T1.1.1.2T 2TQuelques éléments de définition2T .................................................... - 13 -
2T1.1.2.2T 2TLa compétence de la communication2T ............................................. - 17 -
2T1.2.2T 2TCOMMUNICATION DANS LE DOMAINE DU TOURISME2T ...... - 22 -
2T1.2.1.2T 2TLa communication professionnelle2T ................................................ - 22 -
2T1.2.2.2T 2TLa communication dans le domaine du tourisme2T ........................... - 25 -
2T1.3.2T 2TFORMATION PROFESSIONNALISANTE2T .................................. - 28 -
2T1.3.1.2T 2TLa formation professionnalisante2T .................................................. - 28 -
2T1.3.2.2T 2TLa situation-problème2T ................................................................... - 31 -
2T . LIENS ENTRE LES CONCEPTS ARBORDÉS ET L’ÉTUDE DU
TERRAIN .................................................................................................. - 33 -
2T3. MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE .................................................. - 34 -
2TCHAPITRE 2 : ÉTUDE DU TERRAIN2T ........................................................ - 36 -
2T1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE2T ............................................................. - 36 -
2T1.1.2T 2TOBJECTIF2T ..................................................................................... - 36 -
2T1.2.2T 2TMÉTHODOLOGIE2T ........................................................................ - 37 -
2T1.2.1.2T 2TAnalyse des programmes2T............................................................... - 38 -
2T1.2.2.2T 2TEnquête par questionnaire2T ............................................................. - 39 -
2T1.2.3.2T 2TObservation de classe2T .................................................................... - 40 -
2T1.3.2T 2TPUBLIC2T ......................................................................................... - 44 -
2T . ANALYSE DES DONNÉES .................................................................. - 45 -
2T .1. ÉLÉMENTS DE RÉPONSE À LA QUESTION 12T ........................... - 45 -
2T .2. ÉLÉMENTS DE RÉPONSE À LA QUESTION 22T ........................... - 56 -
2T .3. ÉLÉMENTS DE RÉPONSE À LA QUESTION 32T ........................... - 66 -
2T3. CONCLUSION À L’ÉTUDE DU TERRAIN ......................................... - 70 -
2TCHAPITRE 3 : QUELQUES RÉFLEXIONS D’ORDRE PÉDAGOGIQUE2T- 73
-
2T1. CONCERNANT L’ÉCOLE DES BEAUX-ARTS ET DU TOURISME DE
NHA TRANG2T............................................................................................. - 74 -
2T . TYPOLOGIE DES SITUATIONS-PROBLÈMES POUR LA PRATIQUE
DE LANGUE DU FOS EN HÔTELLERIE-RESTAURATION2T ................. - 77 -
2TCONCLUSION GÉNÉRALE2T ........................................................................ - 88 -
2TBIBLIOGRAPHIE2T ......................................................................................... - 94 -
2TSITOGRAPHIE2T .............................................................................................. - 97 -
2T ABLE DES MATIÈRES2T .............................................................................. - 98 -
2TANNEXES2T .................................................................................................... - 100 -
1BINTRODUCTION
Construite depuis 31 ans, l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha
Trang (l’EBAT) offre des formations sur les domaines suivants : Musique et
Danse, Théâtre, Peinture, Culture et Tourisme. Le département de Tourisme, créé
en 2000, devient le département le plus grand de l’EBAT aujourd’hui. Les étudiants
s’y inscrivent pour la formation du Guide Touristique ou pour celle de la Gestion de
l’hôtellerie et de la restauration. Ils ont les cours professionnels en vietnamien. Les
langues étrangères (l’anglais, le français, le chinois, le russe, le japonais, le coréen)
sont apprises comme les langues à objectifs spécifiques.
L’enseignement-apprentissage du français à objectifs spécifiques (FOS) à
l’EBAT a ainsi pour but de permettre aux étudiants de communiquer en français
dans des situations courantes des métiers du tourisme : guide touristique,
réceptionniste, commis de salle ou maître d’hôtel. Alors, les compétences
prioritaires à faire acquérir aux étudiants doivent être celles de l’expression orale et
de la compréhension orale. L’enseignement du français se déroule pendant cinq
semestres avec 750 séances (45 minutes par séance) réparties de manière suivante
Première année
1PerP semestre 150 séances Français général
2PerP semestre 150 séances Français général
Deuxième année
1PerP semestre
75 séances
75 séances
Français général
FOS
2PerP semestre 150 séances FOS
Troisième année 1PerP semestre 150 séances FOS
Enseignant le FOS à l’EBAT depuis 4 ans, nous pourrions nous prétendre
d’avoir maintenant une appréciation générale sur la compétence de communication
de nos étudiants dans des situations professionnelles : La plupart ont acquis bon
nombre de connaissances linguistiques mais ils ont encore des difficultés en
communiquant avec des clients français dans des vraies situations professionnelles.
Celles-ci se manifestent surtout en compétence de communication verbale
interpersonnelle (serveur – client ou réceptionniste – client) : Ils n’arrivent pas à se
faire comprendre et satisfaire de différentes questions des clients quand ils doivent
résoudre des situations-problèmes.
Ceci nous fait poser les questions suivantes : Pourquoi nos étudiants ne
peuvent-ils pas communiquer dans des situations professionnelles ? Est-ce que leurs
compétences de communication en situations professionnelles sont enseignées et
suffisamment développées pendant les cours professionnels ? Si oui, comment nos
étudiants construisent-ils ces compétences ? Et enfin, est-ce qu’ils les pratiquent
suffisamment pour pouvoir communiquer couramment en français dans des
situations professionnelles ? Nous nous demandons comment nos étudiants, faute de
cette compétence professionnelle importante, pourraient travailler dans des hôtels
ou des restaurants où la communication verbale devient une composante essentielle
du travail et où on demande chez les salariés une compétence de communication
professionnelle solide. Une recherche sur les causes possibles de cette difficulté
nous semble être la première démarche pour améliorer la situation.
Il paraît que le cours du FOS n’est qu’une des composantes de la formation
professionnelle et que les cours professionnels sont les facteurs essentiels
permettant aux étudiants de construire leurs compétences professionnelles. En fait,
la formation de la Gestion de l’hôtellerie et de la restauration à l’EBAT se compose
de 185 crédits (15 séances par crédit) : 57 crédits pour les connaissances générales
et 128 crédits pour les connaissances spécifiques y compris le FOS qui comprend
seulement 25 crédits. En d’autres termes, le FOS n’est qu’une des conditions pour la
construction des compétences professionnelles chez étudiants, dont la compétence
de communication professionnelle.
Il semble que la communication en français dans des situations
professionnelles nécessite non seulement la compétence linguistique mais
également d’autres compétences : compétence pragmatique, compétence
sociolinguistique, compétence socioculturelle, compétence discursive, compétence
comportementale et stratégique ..., et surtout compétences professionnelles du
métier que le sujet-parlant exerce. Dans le cadre de ce travail de recherche, nous
nous intéressons seulement à la compétence de communication professionnelle en
situation de résolution de problème entre serveur-client ou réceptionniste-client.
Pour cela, il nous semble nécessaire de chercher à comprendre comment les cours
professionnels aident les étudiants à construire leurs compétences de
communication verbale interpersonnelle (ou interindividuelle). Nous sommes
persuadée que les étudiants peuvent construire leurs compétences professionnelles
en effectuant des activités ou des tâches que les professeurs leur proposent en
classe.
Selon les perspectives sociocontructivistes, les compétences ne peuvent être
construites qu’en situation et la tâche de l’enseignant est de « créer des situations
pour permettre à l’élève d’y construire des connaissances et de développer des
compétences » (JONNAERT, 2002 : 77). Or, en observant la réalité, nous avons
constaté que nos étudiants ne peuvent pas souvent communiquer aisément dans des
situations professionnelles malgré les efforts des enseignants qui, pour favoriser la
construction de la compétence de communication professionnelle des étudiants, ont
introduit dans leurs cours des situations-problèmes. La question se pose alors : est-
ce que les situations introduites sont des vraies situations-problèmes ? Sont – elles
représentatives pour le métier du tourisme que les étudiants exerceront dans
l’avenir ?
D’autre part, pour que la compétence de communication professionnelle en
français puisse être acquise, il faut qu’on la pratique de façon régulière. En réalité,
nos étudiants n’ont pas appris le français avant d’être admis à l’université et là, ils
ont seulement 750 séances de français (375 séances de Français Général et 375
séances de FOS) à raison de 45 minutes par séance. En plus, le nombre des
étudiants par classe est très élevé : 60-70 étudiants / classe. Ceci nous pose des
difficultés dans l’organisation des activités de pratique de la langue française
professionnelle. En tant qu’enseignante de français, la question qui nous préoccupe,
c’est que comment faire pour que l’enseignement-apprentissage du français puisse
contribuer à l’efficacité de la formation qui se veut professionnalisante ?
Les constatations mentionnées ci-dessus nous ont amenée à formuler les
hypothèses suivantes.
UPremière hypothèse :
Pour faire acquérir la compétence de communication professionnelle en
français, il faudrait une formation qui intègre les différentes matières, pas seulement
celle du FOS ! Cette formation devrait viser la professionnalisation où il y a
l’interaction, l’intégration et la complémentarité des matières différentes.
UDeuxième hypothèse :
Les situations introduites dans la formation devraient être des situations-
problèmes vraies et représentatives. En d’autres termes, les situations-problèmes
devraient être définies en fonction des activités professionnelles que doivent exercer
les étudiants une fois entré dans le métier.
UTroisième hypothèse :
Pour que le français soit un lien dans l’interaction, l’intégration et la
complémentarité des matières, il faudrait construire des situations-problèmes dans
l’enseignement-apprentissage du Français Général et du FOS en Hôtellerie et
Restauration.
Nous savons que la troisième hypothèse fait partie de la deuxième
hypothèse. Néanmoins, nous l’abordons aussi car le troisième porte sur le filière et
nous voulions traiter le problème plus spécifiquement.
Pour trouver des réponses aux questions posées, nous proposons, dans ce
travail de recherche, d’effectuer d’abord une recherche théorique sur le rôle de la
formation professionnalisante et celui de la situation-problème dans la construction
des compétences professionnelles en général et celle de la compétence de
communication au milieu professionnel en particulier. Nous procéderons ensuite à
analyser les programmes de la formation ainsi qu’à répertorier et à analyser des
situations introduites dans les cours professionnels et dans les séances d’expression
orale du Français Général et du FOS en Hôtellerie et Restauration. Enfin, nous
essayons de proposer une démarche de remédiation.
Notre mémoire se compose donc trois chapitres :
- Le premier chapitre porte sur les notions théoriques liées à la
communication professionnelle, à la compétence de communication en
sphère professionnelle, à la formation professionnalisante et la situation-
problème dans la construction des compétences professionnelles, y
compris la compétence de communication en situations professionnelles.
- Le deuxième chapitre consiste à analyser des résultats obtenus de
l’analyse des programmes de formation, ceux de l’enquête réalisés chez
les enseignants et les étudiants de l’EBAT, et ceux de l’observation de
classe sur le processus de la construction de la compétence de
communication chez les étudiants dans et à travers les situations
introduites dans les cours professionnels, même dans les séances
d’expression orale du Français Général et du FOS en Hôtellerie et
Restauration.
- Dans le troisième chapitre, nous allons avancer quelques réflexions
d’ordre pédagogique qui pourraient améliorer l’enseignement actuel dans
notre établissement.
2BCHAPITRE 1 : CADRE CONCEPTUEL
Pour comprendre bien le rôle de la formation professionnalisante et celui des
situations-problèmes dans la construction de la compétence de communication
professionnelle chez étudiants à l’EBAT, nous allons chercher les réponses pour les
questions suivantes :
- Qu’est-ce que c’est la communication ? Est-ce que la communication
professionnelle est différente de celle de la vie quotidienne ? si la réponse est
positive, comment sont-elles différentes ?
- Quelles sont les composantes les plus importantes de la communication
professionnelle en langue étrangère ?
- Quels sont les rôles de la formation-professionnalisante et de la situation-
problème dans la construction de la compétence de communication
professionnelle ?
Dans le cadre de cette recherche, nous n’aborderons pas le concept de la
communication professionnelle au sens général, mais nous l’examinerons seulement
dans le domaine du tourisme car ceci constitue l’objet de notre travail de recherche
ayant pour but d’améliorer l’enseignement-apprentissage à une école du tourisme.
Comme méthode d’analyse, nous étudierons d’abord la notion de la
communication au sens large et puis, dans le domaine du tourisme, et le concept de
la formation professionnalisante qui constituent les champs théoriques pour la
réalisation du mémoire. Nous clarifierons ensuite les liens entre les concepts
abordés et l’étude du terrain. Et enfin, nous adopterons la méthodologie qui nous
permet de réaliser cette recherche.
12B . CHAMPS THÉORIQUE
1.1. 32BCOMMUNICATION DANS LA VIE QUOTIDIENNE
Dans le cadre de ce mémoire, nous nous limitons dans l’examen de trois
notions qui nous semblent les plus importantes dans la recherche des solutions
mentionnées ci-dessus : la communication, la situation de communication et la
compétence de communication
1.1.1. 47BQuelques éléments de définition
Il existe une multitude de définitions du terme de communication en fonction
des points de vue des chercheurs. D’abord, nous citons ici celle proposée par Le
dictionnaire Hachette encyclopédique (2002 : 349) qui nous paraît assez simple,
mais pertinente.
« Ensemble des phénomènes concernant la possibilité, pour un sujet, de
transmettre une information à un autre sujet par le langage articulé ou par
d’autre code ».
La communication est alors un acte au cours duquel un individu « émetteur »
adresse un « message » à un autre individu « récepteur » via un « canal ». C’est
justement ce qui est exprimé dans le schéma général de la communication du
linguistique R. JACKOBSON (1896 – 1982).
Schéma 1
Selon R. JACKOBSON, la communication est composée de six facteurs : le
destinateur, le destinataire, le message, le code, le contact et le contexte. Ces six
facteurs correspondent à six fonctions:
- La fonction expressive : consiste à informer l'émetteur sur la personnalité de
celui qui transmet le message.
- La fonction conative : va efforcer le destinateur à agir sur le destinataire.
Autrement dit, la finalité de la communication est de faire agir le
destinataire, dans le sens souhaité par le destinateur.
- La fonction phatique : est relative au contact. Elle permet de provoquer et de
maintenir le contact.
- La fonction métalinguistique : s'exerce lorsque l'échange porte sur le code
lui-même et que les partenaires vérifient qu'ils utilisent bien le même code.
- La fonction référentielle : est orientée vers le contexte dans la mesure ou c'est
de lui que va dépendre le message.
- La fonction poétique : se rapporte à la forme du message dans la mesure où
elle a une valeur expressive propre.
Ce modèle de JACKOBSON a développé une réflexion sur le message dans
la communication verbale. Le destinataire doit décoder le message que le
destinateur lui transmet. Tous les autres facteurs (le contact, le contexte)
contribuent aussi à ce décodage : la relation physique et psychologique entre le
destinateur et le destinataire, l'ensemble des conditions sociales où se passe la
communication.
Ce concept de la communication au-dessus est considéré comme la
« communication-message » par P. ZARIFIAN (2001 : 42, 43).
Ainsi, nous pouvons affirmer que la communication verbale est l’échange
des informations entre un sujet parlant qui produit un message destiné à un autre
sujet parlant et que l’opération de cette communication se fait par l’encodage d’un
message par destinateur et le décodage de ce message par le destinataire.
Tout acte de communication a lieu dans une situation concrète. Autrement dit,
quand des personnes échangent des messages, elles sont en situation de
communication. La situation de communication donc se compose des personnes qui
participent à la communication, ainsi que du moment et du lieu où les messages sont
produits. Les composantes de la situation de communication peuvent être
explicitées par les questions suivantes :
- Qui parle ? -> destinateur
- À qui ? -> destinataire
- De quoi ? -> message
- Quand ? Où ? -> contexte
- Comment ? -> code, canal
- Pourquoi ? -> contact
Il y a trois principaux types de communication :
- Communication interpersonnelle : la communication basant sur l’échange
entre un émetteur et un récepteur. C’est là en général que la compréhension
est la meilleure, mais le nombre de récepteur est limité à une seule personne.
La rétroaction est quasi systématique.
- Communication de masse : un émetteur (ou un ensemble d’émetteurs liés
entre eux) s'adressant à tous les récepteurs disponibles. Là, la
compréhension est considérée comme la moins bonne, car le bruit est fort,
mais les récepteurs bien plus nombreux. Elle dispose rarement d’une
rétroaction, ou alors très lente.
- Communication de groupe : plus d’un émetteur s’adressant à une catégorie
d’individus bien définis, par un message ciblé sur leur compréhension et leur
culture propre. La communication de groupe est complexe et multiple car
elle est liée à la taille du groupe, la fonction du groupe, et la personnalité des
membres qui le compose.
Dans le cadre de cette recherche, nous nous intéressons seulement à la
communication interpersonnelle de face-à-face car nous étudierons le cas de la
communication entre le serveur et le client dans des situations de résolutions des
problèmes en milieu professionnel.
La communication interpersonnelle (ou interindividuelle) de face-à-face a
trois caractères fondamentaux suivants : multicanale, plurifonctionnelle,
contextualisée. (J. COSNIER, 1993 : 18)
La communication interpersonnelle de face-à-face est appelée multicanale
car elle se fait par des échanges où les productions verbales, les intonations vocales,
les mimiques, les gestes, les regards, les postures ... se combinent à parts variables
et selon les règles associatives et séquentielles pour constituer un « énoncé total ».
Autrement dit, la communication est à la fois verbale et non verbale. Cette
coordination interactionnelle, d’après J. COSNIER (1993 : 18), est « très
importante pour assurer l’efficacité de la communication informationnelle. C’est
elle qui optimise l’intercompréhension des locuteurs et leur permet de co-construire
progressivement leur entretien ».
La communication interpersonnelle de face-à-face est considérée
plurifonctionnelle car elle sert à réaliser des actes divers dont le « dire » ne
constitue qu’un aspect, la question pertinente pour rendre compte d’une interaction
n’est pas « qu’est-ce qui se dit ? » mais « qu’est-ce qui se fait ? » (J. COSNIER,
1993 : 20).
La communication interpersonnelle de face-à-face est contextualisée car un
énoncé peut être non seulement décodé au niveau sémantique par simple recours
aux codes linguistiques et kinésiques mais aussi interprété au niveau pragmatique
par une mise en rapport avec le contexte. Le contexte, selon J. COSNIER,
comprend quatre principaux composants : le cadre spatial et temporel, les
participants avec leurs caractères personnels et sociaux, la relation entre les
participants, et enfin la plate-forme communicative commune.
1.1.2. 48BLa compétence de la communication
a. Qu’est-ce qu’une compétence ?
La compétence est, à l’origine, un mot courant, du vocabulaire quotidien,
utilisé dans la vie de tous les jours. On a entendu des phrases du type de celle-ci :
« Mon frère est très compétent en mécanique auto : sa voiture ne va jamais
au garage » .
« Vous travaillez avec Monsieur Legrand ? Vous avez de la chance, il est
très compétent ».
Dans ces cas, le langage courant se contente de désigner, sans la définir, la
notion de compétence : il s’agit d’une manière efficace de comprendre un problème
et de le résoudre.
Aujourd’hui, le terme « compétence » est de plus en plus repris dans des
situations professionnelles par des professionnels. Le chef de service, concluant un
entretien définissant le profil du poste à pourvoir par recrutement avec le service du
personnel, proclamait – il : « Allez et tâchez de me trouver des gens compétents ! »
Alors, que désigne – t – elle la compétence ?
Selon P. PERRENOUD, « une compétence est une capacité d’action
efficace face à une famille de situations, qu’on arrive à maîtriser parce qu’on
dispose à la fois des connaissances nécessaires et de la capacité de les mobiliser à
bon escient, en temps opportun, pour identifier et résoudre de vrais problèmes ».
(Entretien revue Vie Pédagogique nP0P112, Québec, 1999)
Une compétence, dans cette perspective ne peut nullement être prédite. Elle
est autant de tributaire du potentiel de l’individu (tels que le savoir, le savoir-faire
...) que de la situation et de son contexte. S’appuyant sur des connaissances, la
compétence est la capacité stratégique, indispensable dans un type défini de
situation dans laquelle il faut prendre des décisions et résoudre efficacement des
problèmes.
Au point de vue du professionnel, G. LE BOTERF (2008 B : 21) va dans le
même sens que P. PERRENOUD :
« On reconnaîtra donc qu’une personne sait agir avec compétence dans une
situation donnée si :
• elle sait combiner et mobiliser un ensemble de ressources appropriées
personnelles (connaissances, savoir-faire, comportements …) et de support (bases
de données, collègues, experts, autres métiers …) ;
• elle sait mettre en œuvre une pratique professionnelle pertinente :
− pour gérer cette situation en prenant en compte ses exigences et son
contexte particuliers,
− afin de produire des résultats (produits, services) satisfaisant à certains
critères de performance pour un destinataire (client, patient, usager …) ».
De plus, il assimile la compétence à un « savoir-mobiliser » :
« Posséder des connaissances ou des capacités ne signifie pas être
compétent. On peut connaître des techniques ou des règles de gestion comptable et
ne pas savoir les appliquer au moment opportun. [ ... ] L’actualisation de ce que
l’on sait dans un contexte singulier (marqué par des relations de travail, une
culture institutionnelle, des aléas, des contraintes temporelles, des ressources …)
est révélatrice du " passage " à la compétence. Celle-ci se réalise dans l’action.
Elle ne lui préexiste pas ... Il n’y a que de compétence que de compétence en acte ».
(G. LE BOTERF, 1994 : 16)
La compétence est ainsi dans la mobilisation : si les ressources à mobiliser
font défaut, il n’y a pas de compétence ; si les ressources sont présentes, mais ne
sont pas mobilisées en temps utile et à bon escient, il n’existe plus de compétence.
Pour l’individu, c’est passer du savoir-faire au savoir-mobiliser en particulier dans
les situations imprévisibles.
P. JONNAERT (2002 : 14) estime que les compétences « établissent les
interactions utiles entre la tâche qu’une personne réalise et le potentiel qu’elle
détient » et « la compétence articule la tâche à l’action du sujet ». En réalité, cette
tâche est toujours contextualisée dans des situations. Contexte, tâche, situation et
action deviennent ainsi les mots-clés de la réflexion sur la compétence.
À partir des conceptions de trois auteurs ci-dessus, nous arrivons à une
définition de la compétence suivante :
Une compétence est un ensemble de ressources que le sujet peut mobiliser
pour traiter une situation concrète avec succès.
De plus, « la compétence professionnelle consiste à faire face à des
événements de manière pertinente et experte. Et cette compétence appartient en
propre à l’individu, et non pas au poste de travail » (P. ZARIFIAN, 2001 : 38).
Aujourd’hui, la complexité des situations professionnelles nécessite que la
compétence permette aux agents une marge de manœuvre non contraignante pour
qu’ils mobilisent les ressources les plus appropriées à la situation singulière et
complexe qu’ils ont à traiter sans puiser dans un répertoire de réponses
préprogrammées. « Le résultat de la mobilisation, de la sélection, de la
coordination, de la mise en œuvre et des nombreux ajustements des ressources
utiles pour la traitement des tâches dans une situation donnée ou dans une classe de
situations » est la performance de « la compétence effective » (P. JONNAERT,
2002 : 40). La compétence effective est alors strictement dépendante des situations
et des représentations que les agents s’en font. Une compétence effective ne peut
être décrite que lorsque le traitement de la situation est terminé et réussi.
b. La compétence de communication
Selon les approches traditionnelles, il suffit de connaître, de posséder la
langue pour pouvoir communiquer. Pourtant, les approches modernes ne se
contentent plus de la seule compétence linguistique. S. MOIRAND (1982 : 20)
estime que la compétence de communication repose sur la combinaison de plusieurs
composantes :
- Une composante linguistique, c’est-à-dire la connaissance et l’appropriation
(la capacité de les utiliser) des modèles phonétiques, lexicaux, grammaticaux
et textuels du système de la langue.
- Une composante discursive, c’est-à-dire la connaissance et l’appropriation
des différents types de discours et de leur organisation en fonction des
paramètres de la situation de communication dans laquelle ils sont produits
et interprétés.
- Une composante référentielle, c’est-à-dire la connaissance des domaines
d’expérience et des objets du mode et de leurs relations.
- Une composante socioculturelle, c’est-à-dire la connaissance et
l’appropriation des règles sociales et des normes d’interaction entre les
individus et les institutions, la connaissance de l’histoire culturelle et des
relations entre les objets sociaux.
Ainsi, la compétence de communication comprend non seulement la
compétence linguistique mais aussi la compétence discursive, la compétence
référentielle et la compétence socioculturelle. La compétence linguistique permet à
un sujet de percevoir et de produire correctement une langue quelconque. La
compétence discursive est celle de réalisation des actes langagiers en appropriant
des différents types de discours. Elle permet à un sujet d’établir tel ou tel contact
avec un autre sujet dans un contexte déterminé de façon la plus adéquate. La
compétence référentielle renvoie au mode et aux relations des savoirs spécifiques
dans un domaine. La compétence sociolinguistique renvoie aux éléments
socioculturels à prendre en compte dans l’utilisation de la langue cible. C’est elle
q._.ui joint les compétences linguistique et discursive et qui est au cœur du dispositif.
En bref, être capable de communiquer, c’est être capable d’utiliser efficacement la
langue dans un contexte singulier et au moment opportun.
Pour bien communiquer, le sujet parlant doit mobiliser des ressources utiles
et les mettre en œuvre adéquatement à une situation spécifique non-programmée.
Alors, la compétence de communication est une compétence effective.
1.2. 3BCOMMUNICATION DANS LE DOMAINE DU TOURISME
Comme notre travail a pour objectif l’étude des échanges verbaux entre
client et serveur au restaurant et à l’hôtel, nous nous intéressons à la communication
en milieu professionnel, plus précisément à celle dans le domaine du tourisme. Il
faut donc chercher à comprendre les différences entre ces deux types de
communication ainsi que ce qui caractérise la communication dans le domaine du
tourisme. Nous nous proposons d’étudier la notion de communication
professionnelle et puis la communication professionnelle dans le tourisme.
1.2.1. 49BLa communication professionnelle
Au point que la communication devient une composante essentielle du
travail, P. ZARIFIAN (2001 : 40) affirme : « Travailler, c’est, au moins
partiellement, communiquer ». Et selon lui, communiquer, « c’est avant tout
construire une compréhension réciproque et des bases d’accord qui seront le gage
du succès des actions menées en commun. C’est :
- comprendre les problèmes et contraintes des autres [ ...] en même temps que
l’interdépendance, la complémentarité et la solidarité des actions ;
- arriver à se comprendre soi-même et à évaluer les effets de sa propre action
sur les autres, en fonction de cette compréhension ;
- se mettre d’accord ensemble sur des enjeux et des objectifs d’action, pris et
assumés en commun, et sur les règles qui vont permettre d’organiser ces
actions ;
- enfin partager des normes minimales de justice, qui autorisent un égal accès
à la communication et une équitable répartition de ses gains »
(P. ZARIFIAN 2001 : 41)
Dans cette perspective, la communication est considérée comme une
démarche de compréhension mutuelle et de passation d’accords solide autour des
activités professionnelles. Il semble que ce concept est très éloigné de la
« communication-message » de R. JACKOBSON.
Et pourtant, il existe une autre définition de la communication qui est la
combinaison des deux concepts abordés, celle de R. JACKOBSON et celle de P.
ZARIFIAN. Sous l’angle d’un professionnel dans le domaine du tourisme, ĐINH
Văn Đáng (2006 : 8) déclare que :
« Giao tiếp là một quá trình trao đổi thông tin giữa các chủ thể, thông qua
ngôn ngữ nói, ngôn ngữ viết và ngôn ngữ biểu cảm. Qua đó các chủ thể tham gia
giao tiếp luôn hướng tới sự đồng thuận mà mình mong muốn ».
(UNotre traductionU : La communication est un processus d’échange des
informations entre les sujets via le langage verbal et celui non-verbal. Dans et à
travers la communication, les sujets de communication s’orientent toujours à un
accord attendu.
ĐINH Văn Đáng, 2006 : 8)
En fait, les sujets communiquent non seulement pour une simple échange des
informations mais aussi pour se comprendre et enfin, arriver à un compromis qui
peut les satisfaire partiellement ou entièrement. Donc, la communication implique
parfois des conflits.
Selon nous, la communication professionnelle se produit dans un milieu
spécifique, le milieu professionnel, dans et à travers laquelle, les sujets échange des
informations pour parvenir à la compréhension mutuelle et à un certain compromis.
De cette manière, la compétence de communication en sphère professionnelle,
englobe encore la compétence comportementale-stratégique, à côté de la
compétence linguistique, la compétence discursive, la compétence référentielle et la
compétence sociolinguistique. La compétence comportementale-stratégique repose
sur le concept « communication de compréhension mutuelle » de P. ZARIFIAN.
Elle permet à un sujet de se comprendre soi-même, de comprendre les problèmes
des autres, et par-delà, d’agir efficacement afin d’arriver à une passation d’accord
qu’il veut.
Un autre élément qui diffère la communication professionnelle de la
communication de la vie quotidienne, c’est la situation de communication qui joue
un rôle. Il est clair que la communication professionnelle se passe dans un contexte
très particulier : au travail. Donc, la composante référentielle devient importante.
Pour bien communiquer en sphère professionnelle, le sujet parlant nécessite
certaines connaissances et expériences dans le domaine. Nous prenons un exemple
dans le métier de l’hôtellerie.
Dans le salon d’un grand hôtel, deux personnalités bavardent. Un apprenti
garçon s’approche pour prendre la commande.
- « Je prendrais bien un scotch » dit la personne invitée.
- « Deux scotchs », confirme l’autre monsieur.
Quelques minutes plus tard, le garçon arrive avec, sur son plateau, deux rouleaux
de papier collant transparent. Il s’est trouvé « à la plonge », en train de faire la
vaisselle. Le garçon a été malentendu. Dans ce contexte, « un scotch » désigne une
boisson alcoolisée - une sorte de whisky, pas de papier collant plastique !
Alors, la compétence référentielle est l’enjeu de la communication
professionnelle.
En résumé, nous considérons que les trois compétences linguistique,
référentielle et comportementale-stratégique sont les composantes les plus
importantes de la communication professionnelle en langue étrangère.
La communication professionnelle est très variée. Il s’agit de la
communication interne (entre les professionnels), de la communication externe
(entre le professionnel et le client). Ensuite, nous pouvons la diviser en
communication interpersonnelle, de groupe et de masse. Cette communication peut
être non-verbale et verbale, orale ou écrite. Cependant, dans le cadre de notre
travail de recherche, nous ne nous intéressons qu’à la communication orale
interpersonnelle.
1.2.2. 50BLa communication dans le domaine du tourisme
Dans le tourisme, il existe plusieurs métiers. Les situations de
communication professionnelle sont donc multiples et très variées. Nous nous
proposons de lister ci-dessous les situations de communication principales de trois
métiers les plus reconnus : le guide, le réceptionniste et le serveur.
• Situation de communication entre le guide et le client dans le métier du
guidage
- Accueil
- Réservation
- Vente et négociation
- Présentation et valorisation d’un site
- Réclamation
- Départ du client
• Situation de communication entre le réceptionniste et le client dans le métier
de l’hôtellerie
- Accueil
- Réservation
- Information et explication des services dans un hôtel
- Réclamation
- Règlement des notes d’hôtel
- Départ du client
• Situation de communication entre le serveur et le client dans le métier de la
restauration
- Accueil
- Réservation
- Prise d’une commande
- Présentation et explication d’un plat
- Service des plats et boissons
- Réclamation
- Règlement des notes
- Départ du client
Comme nous l’avons dit au début de ce mémoire, notre recherche part d’une
constatation du fait que nos étudiants, pendant leur stage à l’hôtel et au restaurant,
rencontrent des difficultés en communiquant avec des clients quand ils font face à
des réclamations de ces derniers. Ainsi, notre recherche portera essentiellement sur
cette situation de communication.
Il est certain que dans la situation de communication serveur – client
étranger, les échanges ne sont pas toujours faciles pour plusieurs raisons.
Autrement dit, la communication est complexe. Cette complexité serait aggravée
quand le serveur est devant un client étranger mécontent ou en colère car dans cette
situation le serveur doit résoudre le problème et proposer des solutions adéquates
pour satisfaire le client. Cette situation exige du serveur plusieurs compétences en
même temps. Il doit mobiliser, combiner, approprier des connaissances
linguistiques et socioculturelles ainsi que des connaissances, expériences dans le
métier du serveur pour traiter la situation avec succès. Plus précisément, il faut tout
d’abord qu’il puisse comprendre la langue que le client parle. De plus, il lui faut
trouver des termes spécifiques du métier et des savoirs du métier pour pouvoir
expliquer la situation au client. En outre, il doit bien maîtriser des règles et des
normes sociales pour bien agir. Il lui faut également la compétence
comportementale-stratégique pour proposer les solutions les plus appropriées en
fonction de la situation, des caractéristiques et des règles du restaurant, et du
problème du client.
En bref, dans le métier du serveur en particulier et dans le domaine du
tourisme en général, la communication a pour but de comprendre le client et de le
bien servir. La communication en langue étrangère dans le domaine du tourisme
donc nécessite plusieurs compétences, surtout les compétences linguistique,
référentielle et comportementale-stratégique.
Nous savons que les cours du FOS actuellement mis en œuvre visent souvent
à développer une seule composante de la compétence de communication : le
français de spécialité et que les cours professionnels sont les facteurs essentiels
permettant aux étudiants de construire des compétences professionnelles, y compris
la compétence de communication en milieu professionnel. Donc, pour faire acquérir
la compétence de communication professionnelle, il faudrait une formation qui
intègre les différentes matières, et pas seulement le français ! Pour cela, nous
pensons qu’il est nécessaire de mettre en œuvre la formation professionnalisante.
1.3. 34BFORMATION PROFESSIONNALISANTE
1.3.1. 51BLa formation professionnalisante
La notion de professionnalisation est distinguée par BOURDONCLE et
HEDOUX, cité par F.GOMEZ (2004 : 88), cinq sens possibles suivant l’objet
auquel elle s’applique. Ainsi lorsqu’il s’agit :
- de l’activité elle-même (se professionnaliser), il faut entendre par
professionnalisation une complexification des problèmes à résoudre exigeant
beaucoup de jugements et peu de routines ;
- du groupe mettant en œuvre la professionnalisation, on a affaire à un
collectif à haut prestige social, dû à son autonomie et au monopole qu’il
exerce sur le champ professionnel considéré ;
- des compétences et des connaissances exigées par l’activité, la
professionnalisation désigne le processus des savoirs mis en œuvre pour une
meilleure efficacité individuelle et collective ;
- d’un individu, la professionnalisation marque sa démarche d’apprentissage
pour acquérir les manières d’être et de faire du groupe professionnel
considéré ;
- de la formation pour une activité, la professionnalisation désigne le
processus grâce auquel les contenus, les méthodes et les formateurs sont
fortement orientés vers l’activité professionnelle.
Nous voyons que certaines de ces conceptions se rapprochent du
perfectionnement professionnel. Pourtant, ce qui nous intéresse le plus est la
conception d’une formation professionnalisante où les contenus, les méthodes et les
formateurs sont fortement orientés vers l’activité professionnelle. Alors, est-ce qu’il
existe le processus grâce auquel ceci se passe ?
Selon M. ALTET (2004 : 102), la professionnalisation est « un processus de
construction de compétences professionnelles et de maîtrise des rapports à la
pratique par la mise à distance de l’action et la réflexivité sur la pratique » .
Ce concept de la professionnalisation requiert un modèle de formation centré sur la
pratique pour la théoriser. Autrement dit, ce modèle de formation est considéré
comme consistant en un va-et-vient « pratique-théorie-pratique ». Et d’après cet
auteur (2004 : 102), « l’alternance entre pratiques sur le terrain et moments de
réflexion et de théorisation est le principe nécessaire à la construction d’une
pratique réfléchie en formation ». En fait, ce modèle permet d’apprendre à
l’apprenant à questionner sa pratique, à adopter une attitude réflexive et critique
pour s’adapter dans un métier.
À partir des concepts de ces auteurs ci-dessus, nous proposons, en tant que la
formation de métier, une notion de la formation professionnalisante comme suit :
La formation professionnalisante est une formation où l’enseignement-
apprentissage est un processus réflexif reposant sur le modèle « pratique-théorie-
pratique », et où les contenus, les méthodes, les formateurs, et même les matières
sont vigoureusement orientés vers l’activité professionnelle pour que l’apprenant
puisse faire métier à la fin du cursus.
Pour parvenir à une formation professionnalisante, il faut certaines conditions.
Premièrement, il est nécessaire que l’objectif de la formation vise à la
compétence car « il ne suffit pas de posséder des « ressources », encore faut-il
savoir les utiliser à bon escient dans des contextes particuliers » (G. LE BOTERF,
2008 B : 16). En réalité, les entreprises et leurs clients ont besoin de pouvoir
compter non seulement sur des salariés qui ont des ressources (connaissances,
savoir-faire, méthodes de raisonnement, aptitudes physiques, aptitudes
comportementales…), mais également qui savent agir avec compétence dans des
situations professionnelles variées. Ce qui distingue les personnes au travail, ce ne
sont pas leurs connaissances, mais leur capacité à les utiliser de façon pertinente
dans des situations, et à savoir agir efficacement de façon durable. Par conséquent,
la formation devrait être réorganisée et visée à l’objectif de compétences et à
l’approche par compétences.
Deuxièmement, en raison de l’exigence des entreprises sur des
professionnels qui savent agir avec compétence dans des situations variées et
souvent inédites, « les cursus universitaires doivent préparer les étudiants à mettre
en œuvre des pratiques professionnelles pertinentes et à mobiliser des
combinatoires de ressources appropriées dans des situations » (G. LE BOTERF,
2008 A : 52). Autrement dit, l’apprenant devrait s’approcher au métier si tôt si
possible en faisant des pratiques professionnelles. Les pratiques professionnelles
peuvent être des stages, des moments d’expérience pratique, des séances de
préparation de situations ... C’est au niveau de pratiques en situation que le stagiaire
débutant construit progressivement ses compétences, sa professionnalité, en
mobilisant les différentes ressources qu’il acquiert en formation. Donc, il est
important d’évoquer la mission d’orientation et d’insertion professionnelle dans la
formation.
Et finalement, la formation professionnalisante exige l’intégration,
l’interaction et la complémentarité des matières. Tout professionnel a besoin de
ressources pour bien agir dans la vie professionnelle. Celles-ci sont et doivent être
variées : des connaissances disciplinaires et interdisciplinaires, des savoir-faire, des
méthodes de raisonnement, une culture générale, scientifique et professionnelle, des
comportements, des capacités de réflexion critique, des capacités intellectuelles, des
ressources émotionnelles, des modèles de pensée ou d’action, en font partie. De
plus, la vie professionnelle demande au professionnel plusieurs compétences :
compétence socioculturelle, compétence de communication, compétence de
résoudre des problèmes, compétence de coopérer... Il est évident qu’une seule
discipline ne peut pas faire construire tant de ressources et tant de compétences chez
l’apprenant. Il faut l’intégration, l’interaction et la complémentarité de différentes
matières dans la formation.
Dans une démarche compétences, il est essentiel de tenir compte du contexte
car « les compétences ne peuvent être construites qu’en situation » (P. JONNAERT,
2002 : 77). Les situations permettent à un sujet d’y construire des compétences et ce
sont aussi ces mêmes situations qui en justifient la viabilité. En d’autre terme, les
situations sont à la fois source et critère de compétences. Le concept de situation
devient alors l’élément central de l’apprentissage. P. JONNAERT (2002 : 77)
affirme également que la tâche de l’enseignant est de « créer des situations pour
permettre à l’élève d’y construire des connaissances et de développer des
compétences ». Ainsi, nous pensons qu’il est important d’aborder le concept de la
situation-problème dans l’enseignement-apprentissage.
1.3.2. 52BLa situation-problème
P. MEIRIEU (1999 : 191) considère la situation-problème comme une
« situation didactique dans laquelle il est proposé au sujet une tâche qu’il ne peut
mener à bien sans effectuer un apprentissage précis. Cet apprentissage qui
constitue le véritable objectif de la situation-problème, s’effectue en levant
l’obstacle à la réalisation de la tâche ».
La situation-problème permet alors à l’élève de construire des connaissances ou des
compétences en éliminant celles qui faisaient obstacle au cours du traitement d’un
problème.
D’après M. FABRE (1999 : 90 - 91), la situation-problème a cinq
caractéristiques suivantes :
- La situation-problème doit demeurer dans la zone proximale de
développement de l’élève : ni trop près ni trop loin de ce qu’il sait déjà pour
qu’il puisse s’engager dans la résolution du problème.
- Les connaissances de l’élève sont en principe insuffisantes pour qu’il résolve
immédiatement son problème. La situation-problème définit toujours quelque
chose comme un piège, ou encore une situation critique. En d’autre terme, il
n’y a pas de solution toute prête en mémoire de l’élève.
- La situation-problème doit permettre à l’élève d’évaluer la solution trouvée :
sa conformité ou sa fausseté. C’est l’élève lui-même qui doit prendre
conscience de l’échec de son savoir antérieur. Il est donc indispensable que
cet échec lui soit renvoyé par la situation elle-même et non par l’enseignant.
- La connaissance à faire acquérir chez l’élève doit s’avérer l’outil le plus
adapté pour la résolution du problème.
- La formulation du même problème dans plusieurs cadres constitue une forme
possible d’aide sans faire le travail à la place de l’élève. Le jeu de cadres
permet d’établir des relations, des correspondances, opérations qui amènent
les élèves à repérer les invariants et les variables de la situation.
M. FABRE (1999 : 92) estime également que la situation se déroule en cinq
phases suivantes :
- Action ou recherche individuelle ou de groupe.
- Formulation ou exposition à la classe des résultats trouvés
- Validation ou « preuve » par les élèves du bien-fondé de leurs résultats
- Institutionnalisation ou identification des savoirs construits dans leur
signification mathématique
- Puis exercices et évaluation.
Selon M. FABRE (1999 : 96), la situation-problème crée chez l’élève une
désadaptation qui le contraint – pour se tirer d’affaire – à construire une
connaissance nouvelle. Dans la situation-problème, il s’agit toujours de donner un
sens aux activités, de montrer aux élèves que les connaissances ainsi que les
compétences à construire sont issues d’une résolution de problèmes. En bref, la
situation-problème s’oriente sur le savoir et / ou la compétence à construire.
P. MEIRIEU (1999 : 191) pense que « la situation-problème doit être
construite en s’appuyant sur une triple évaluation diagnostique : des motivations,
des compétences et des capacités ». En plus, avant de proposer aux élèves un
problème, le maître devra, d’abord, « organiser une situation de départ, de telle
sorte que le problème préalablement défini y trouve un contexte significatif et
puisse se poser à la fois naturellement et nécessairement ». (M. MINDER, 1999 :
132)
Brièvement, la situation-problème est une situation didactique dans laquelle
l’apprenant effectue une tâche en levant l’obstacle. Dans et à travers la réalisation
de la tâche, avec l’aide de l’enseignant, l’apprenant construit des connaissances et
des compétences, et surtout, prend conscience son apprentissage et adopte une
attitude réflexive et critique.
13B2. LIENS ENTRE LES CONCEPTS ARBORDÉS ET L’ÉTUDE DU
TERRAIN
Il nous semble nécessaire de préciser que notre travail de recherche a pour
point de départ des observations que nous avons faites à l’EBAT. Il s’agit donc une
étude du terrain qui porte sur les difficultés que nos étudiants rencontrent dans des
situations de communication avec les étrangers, dont les Français. Alors, nous
choisissons à étudier les concepts concernant à la communication, à la compétence,
à la formation professionnalisante et à la situation-problème.
Les concepts de la communication nous aident à comprendre la nature de la
communication, surtout celle de la communication dans le domaine du tourisme.
Par delà, nous revoyons où nous sommes dans la trame conceptuelle de la
communication afin de chercher à comprendre cette situation et de trouver des
solutions appropriées.
L’étude sur les concepts de la compétence en général, et de la compétence de
communication en particulier, nous permet de bien comprendre qu’est-ce qu’une
compétence, surtout la compétence de communication professionnelle qui est une
des compétences professionnelles à faire acquérir chez les étudiants. Il est évident
qu’on ne peut pas communiquer facilement si l’on manque cette compétence.
Les conceptions de la formation professionnalisante nous permettent de
trouver un remède possible pour la formation à notre école.
Les concepts de la situation-problème nous aident à comprendre plus
exactement sa nature et nous font prendre conscience de son rôle dans la
construction des compétences, y compris la compétence de communication en
milieu professionnel, chez l’apprenant. De plus, les compétences ne peuvent se
définir qu’en fonction de situations et « c’est en situation que l’élève se construit,
modifie ou réfute des connaissances situées et développe des compétences tout
autant située » (JONNAERT, 2002 : 76).
14B3. MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE
Nous offrons une démarche comme suit :
- Déterminer la problématique
- Effectuer la cadre conceptuel
- Constituer le corpus
- Proposer certaines solutions d’ordre pédagogique permettant de remédier
aux problèmes de départ.
Le cadre conceptuel se réfère aux théories de la communication et
particulièrement des caractéristiques de la communication dans le domaine du
tourisme. Il se base encore sur les concepts de situation-problème, de
professionnalisation pour une formation de qualité à l’EBAT.
Le corpus est constitué par des informations recueillies à partir de l’analyse
des programmes, d’une enquête par questionnaire et des observations de classe.
L’analyse des programmes de l’enseignement-apprentissage des matières
apporterait des éléments de réponse aux questions sur l’objectif de la formation et
sur les compétences de communication professionnelles appropriées pour le métier
de serveur.
Le public de l’enquête sera des enseignants de français et ceux de cours
professionnel en poste et des étudiants de la première année à la troisième année à
l’EBAT. L’analyse des résultats d’enquête et des observations de classe permettrait
de comprendre le processus et les conditions de construction de compétences de
communication professionnelle verbale interpersonnelle dans et à travers la pratique
des situations-problèmes.
3BCHAPITRE 2 : ÉTUDE DU TERRAIN
15B . PRÉSENTATION GÉNÉRALE
La question de la formation professionnalisante dans une démarche
compétences est extrêmement énorme et complexe. Il est évident que la
communication en français en milieu professionnel exige tant de connaissances et
de compétences, telles que des connaissances disciplinaires et interdisciplinaires,
des savoir-faire, des connaissances culturelles générales et professionnelles, des
compétences linguistique, référentielle, comportementale-stratégique ... Cependant,
dans le cadre de cette recherche, nous n’étudions que la construction de la
compétence de communication professionnelle dans la pratique des situations-
problèmes chez les étudiants. Donc, la délimitation de l’étude du terrain nous
semble vraiment nécessaire.
1.1. 35BOBJECTIF
À l’école des Beaux-Arts et du Tourisme de Nha Trang, depuis longtemps,
nous constatons que nos étudiants, pendant leur stage au restaurant, ne peuvent pas
communiquer aisément avec des clients français dans des situations professionnelles
malgré qu’ils acquièrent bon nombre de connaissances linguistiques, et que les
enseignants s’efforcent d’introduire dans leurs cours des situations-problèmes pour
favoriser la construction de la compétence de communication professionnelle des
étudiants. Alors, nous avons fait une recherche sur les causes possibles de cette
difficulté pour améliorer cette situation. Précisément, nous avons cherché les
réponses aux questions suivantes :
1. Y a-t-il l’interaction, l’intégration et la complémentarité des différentes
matières dans la formation qui se veut professionnalisante ?
2. Les situations introduites dans la formation sont-elles des situations-
problèmes vraies et représentatives pour que les étudiants puissent
exercer le métier dans le futur ?
3. Les situations-problèmes sont-elles construites dans l’enseignement-
apprentissage du Français Général et du FOS pour que le français soit un
lien dans l’interaction, l’intégration et la complémentarité des matières ?
1.2. 36BMÉTHODOLOGIE
Afin de trouver les réponses aux questions de recherche ci-dessus et chercher
des propositions à améliorer la situation à l’EBAT, nous avons fait des observations
de classe, des enquêtes par questionnaire auprès des enseignants et des étudiants du
département de Tourisme et des analyses du programme de la formation et des
matières les plus liées à cette étude.
L’analyse du programme de la formation et des matières nous apporterait des
éléments de réponse aux questions sur l’objectif de la formation visée
professionnalisante et sur les compétences professionnelles appropriées pour le
métier de serveur. Nous savons que la construction des compétences
professionnelles chez l’apprenant, dont la compétence de communication
professionnelle, nécessite de différentes matières, pas seulement le FOS. Toutefois,
les contraintes temporelles et administratives ne nous permettent pas d’étudier
toutes les matières de la formation. Alors, nous ne choisissons que les matières les
plus relatives à la difficulté des étudiants auprès de la communication
professionnelle en français au restaurant. Ce sont les matières :
- Le Français Général
- Le FOS en Hôtellerie et Restauration
- La Restauration_Service de table
- La Psychologie des touristes et l’Art de la communication dans le tourisme.
L’analyse des résultats d’enquête et des observations de classe nous
permettra de mieux comprendre le processus et les conditions de construction de
compétences de communication professionnelle verbale interpersonnelle de nos
étudiants. Elle élucidera également les questions sur les situations de
communication introduites en classe.
1.2.1. 53BAnalyse des programmes
Pour comprendre bien l’objectif de la formation, les compétences
professionnelles visées à acquérir chez les étudiants et pour trouver les réponses à la
question sur « l’interaction, l’intégration et la complémentarité des différentes
matières dans la formation », nous analysons les programmes suivants :
- Programme de la formation de la Gestion de l’hôtellerie et de la restauration
- Programme de l’enseignement-apprentissage du Français Général
- Programme de l’enseignement-apprentissage du FOS en Hôtellerie et
Restauration
- Programme de l’enseignement-apprentissage de la Restauration_Service de
table
- Programme de l’enseignement-apprentissage de la Psychologie des touristes
et Art de la communication dans le tourisme
Ayant été établis par l’ensemble des formateurs du département de Tourisme
de l’EBAT et approuvés par les autorités de l’école, ces programmes sont appliqués
depuis 2007.
Les programmes sont exploités sur les points suivants :
- Les objectifs visés : objectifs généraux, objectifs opérationnels
(connaissances, compétences ...)
- La durée du cours (nombre de séances) et la répartition de la théorie et de la
pratique du cours
1.2.2. 54BEnquête par questionnaire
Dans le but de mieux comprendre les pratiques pédagogiques des
enseignants et les activités des étudiants, et leurs représentations de l’enseignement-
apprentissage des situations-problèmes en classe, nous avons élaboré deux
questionnaires différents pour ces deux publics.
Le premier questionnaire (intitulé questionnaire 1) est distribué aux
enseignants de français et de cours professionnel en poste. Le codage des réponses
des enseignants se fait de la manière suivante :
Effectifs Codes
Enseignants de français 3 P1 – P3
Enseignants de cours professionnel 11 P4 – P14
Bien que le nombre des enquêtés-enseignants soit modeste, nous avons
travaillé avec tous les enseignants (14 / 14 enseignants) qui sont responsables des
matières ci-dessus à l’EBAT.
Le deuxième questionnaire (questionnaire 2) est distribué aux étudiants des
classes 31C, 30A, 29D. Voici le codage des réponses des étudiants :
Classes Effectifs Codes
31C 58 E1 – E58
30A 41 E59 – E99
29D 59 E100 – E158
Le vietnamien est choisi comme langue de l’enquête, car les enquêtés sont
vietnamiens. Ils pourront s’exprimer facilement et exactement ce qu’ils pensent à
propos des questions ouver._.d le professeur leur
demande de faire le dialogue devant la classe. Il est évident qu’ils ne jouent pas bien le
dialogue. Les étudiants en classe sont très nombreux tandis que le temps du cours est
limité, donc chacun ne parle devant la classe qu’une fois, soit dans la présentation
individuelle , soit dans le dialogue. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la
classe et gérer la pratique d’oral des étudiants.
-------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 3
- Matière : Français Général 5
- Date : 30 / 09 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 52 étudiants
- Leçon : Je suis ravie que tu viennes ! ( Initial 2 - Unité 6 - Leçon 23 - p.106 )
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la leçon, les étudiants
peuvent exprimer une obligation, un souhait, des sentiments en utilisant le subjonctif.
- Démarche :
1. Compréhension écrite (90 mn)
+ Vocabulaire : le professeur explique les mots nouveaux dans le dialogue et fait les
lire à haute voix.
+ Questions – réponses : le professeur pose des questions sur le contenu du
dialogue, les étudiants y répondent.
+ Dialogue : les étudiants jouent le dialogue en couples.
2. Pratique
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
« Votre ami(e) a
pris une décision
de changer le
travail. Vous
pensez que sa
décision n’est pas
bonne. Vous
donnez des
arguments pour
qu’il / elle
réfléchisse. »
- Faire rappeler le grammaire
concernant à ce thème.
- Faire donner les idées
principales.
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque présentation,
faire remarquer et remarquer la
présentation en vietnamien sur
le linguistique (structure,
vocabulaire), la prononciation,
les gestes.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque présentation.
- Rappeler le grammaire concernant
à ce thème : Le subjonctif (10mn)
- Donner les idées principales
(10mn) :
+ Je pense que / Je crois que
+ Je ne pense pas que / Je ne crois
pas que ...
+ Il faut / Il na faut pas ...
+ Il faut que / il ne faut pas que ...
- Préparer individuellement la
présentation : 10mn
- Présenter devant la classe
(monologue) : 20 présentations (20
étudiants, dont 12 volontaires, 8
appelés)
- Temps de la présentation : 45mn
- Acte de parole : donner des
conseils et exprimer des sentiments
- Remarquer la présentation en
vietnamien sur le linguistique
(structure, vocabulaire), la
prononciation, les gestes.
- Corriger les erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après les présentations.
- Remarques générales sur la séance: Les étudiants participent activement au cours.
Pourtant, il y a encore des étudiants passifs. Les étudiants en classe sont très nombreux
tandis que le temps du cours est limité, donc les étudiants ont peu de chance à parler en
français en classe. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la classe et gérer la
pratique d’oral des étudiants. La situation donnée ne correspond pas tout à fait à l’objetif
de la leçon.
-------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 4
- Matière : FOS en Restauration et Hôtellerie 1
- Date : 04 / 12 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 54 étudiants
- Leçon : Réserver une table par téléphone
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la leçon, les étudiants
peuvent réserver une table et prendre une réservation d’une table au restaurant.
- Démarche :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1. « Un client
téléphone au
restaurant pour
réserver une table.
En utilisant les
informations de la
fiche ci-dessous,
faites le dialogue à
deux : l’un est client,
l’autre est maître
d’hôtel. »
FICHE DE
RESERVATION
Date d’arrivée: 24
décembre 2009
Nombre de
couverts : 4
Heure : 18h00
Nom : M. Morlet
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire rappeler les structures
concernant à ce thème.
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Donner les idées principales.
- Rappeler les structures
concernant à ce thème.
+ la date d’arrivée :
Quand vous pensez arriver?
Quand souhaitez- vous venir ?
Pour quelle date, Monsieur?
À quelle date souhaitez- vous
venir ?
Pour quel jour, Madame ?
Quel jour souhaitez- vous venir ?
+ l’heure d’arrivée :
Souhaitez- vous déjeuner ou
dîner ?
Pour quelle heure, Madame ?
À quelle heure déjeunez / dînez-
vous ?
+ le nombre de couverts :
Pour combien de personnes?
Combien de personnes êtes-
vous?
C’est pour combien de couverts ?
+ les coordonnées du client :
Quel est votre nom, Madame?
La réservation est à quel nom,
Monsieur ?
Avez- vous un numéro de
téléphone?
Quel est votre numéro de
téléphone ?
- Préparer le dialogue en couples.
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque dialogue, faire
remarquer et remarquer la
présentation en vietnamien sur
le contenu, la voix, les gestes
ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque dialogue.
- Dialoguer devant la classe : 18
couples (10 volontaires, 13
appelés)
- Temps de la présentation : 45mn
- Acte de parole : réserver et
prendre une réservation des tables
au restaurant.
- Remarquer les dialogues en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire, de prononciation
et des gestes, des mimiques ...
2. « Vous êtes maître
d’hôtel dans un
restaurant. Un client
vous téléphone pour
renseigner les
horaires et réserver
une table. Informez le
client et posez les
questions afin de
conclure une
réservation. Jouez
cette situation à
deux. »
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque dialogue, faire
remarquer et remarquer la
présentation en vietnamien sur
le contenu, la voix,
l’intonation, la prononciation,
les gestes ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque dialogue.
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Préparer le dialogue en couples.
- Dialoguer devant la classe: 20
couples (10 couples volontaires,
10 couples appelés)
- Temps de la présentation : 50mn
- Acte de parole : réserver et
prendre une réservation des tables
par téléphone.
- Remarquer les dialogues en
vietnamien sur le contenu, la
voix, l’intonation, la
prononciation, les gestes ou
mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire et de
prononciation.
- Remarques générales sur la séance: Les étudiants participent activement au cours. Ils
travaillent et parlent assez bien le français dans le contexte donné. Le professeur a fait tous
ses efforts pour animer la classe et gérer la pratique d’oral des étudiants.
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 5
- Matière : FOS en Restauration et Hôtellerie 4
- Date : 08 / 09 / 2009
- Classe : 29D
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 61 étudiants
- Leçon : Réclamations
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la leçon, les étudiants
peuvent savoir les étapes pour traiter des réclamations sur le service des plats et de vin.
- Démarche :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1. Vous êtes serveur.
Un client réclame
qu’il attend bien
longtemps pour son
plat, un canard grillé
et puis, ce qu’on lui
sert n’est pas du tout
ce qu’il a demandé,
du poulet aux
champignons. Que
faites-vous ? Que
dites-vous au client?
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire rappeler les étapes pour
traiter une réclamation
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque dialogue, faire
remarquer et remarquer la
présentation en vietnamien sur
le contenu, la voix, les gestes
ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire, de prononciation
après chaque dialogue.
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Rappeler les étapes pour traiter
une réclamation :
+ écouter attentivement le client
+ s’excuser
+ expliquer la situation si
possible
+ donner des raisons si possible
+ proposer des solutions
- Préparer le dialogue en couples.
- Dialoguer devant la classe : 25
couples (15 volontaires, 10
appelés)
- Temps de la présentation : 60mn
- Acte de parole : réclamer,
s’excuser, expliquer, donner des
raisons, proposer des solution
- Remarquer les dialogues en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire et de
prononciation.
2. Vous êtes serveur.
Un client réclame
que son vin a des
dépôts au fond de la
bouteille. Que faites-
vous ? Que dites-
vous au client?
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire dialoguer devant la
classe : appeler les volontaires
d’abord, et les autres après.
- Après chaque dialogue, faire
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Préparer le dialogue en couples
- Dialoguer devant la classe: 20
couples (8 volontaires, 12
appelés)
- Temps de la présentation : 55mn
- Acte de parole : réclamer,
s’excuser, expliquer, donner des
raisons, proposer des solution
- Remarquer les dialogues en
remarquer et remarquer en
vietnamien sur le contenu et la
réalité des solutions, sur la voix,
les gestes ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque dialogue.
vietnamien sur le contenu du
dialogue et la réalité des
solutions. Remarquer aussi sur la
voix, les gestes ou mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire et de
prononciation.
- Remarques générales sur la séance: Les étudiants participent activement au cours. Ils
travaillent bien et donnent de bonnes solutions. Ils pratiquent assez bien le français dans le
contexte donné. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la classe et gérer la
pratique d’oral des étudiants.
-------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 6
- Matière : FOS en Restauration et Hôtellerie 5
- Date : 23 / 10 / 2009
- Classe : 29D
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 61 étudiants
- Leçon : Généralités de la province de Khanh Hoa et de la ville de Nha Trang
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la leçon, les étudiants
peuvent savoir comment présenter en français aux touristes les généralités d’une province
et d’une ville.
- Démarche :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1. Vous êtes guide
de l’agence DES
AMIS. Vous
accompagnez un
groupe de touristes
français qui viennent
à Khánh Hòa pour la
première fois.
Présentez les
généralités de la
province de Khánh
Hòa.
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire donner les idées
principales.
- Faire rappeler quelques points
grammaticaux concernant à ce
thème.
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Donner les idées principales.
+ géographie
+ économie
+ culture
+ tourisme : sites touristiques,
beaux paysages, spécialités,
festivals, fêtes ...
- Rappeler quelques points
grammaticaux concernant à ce
thème :
+ impersonnel
+ voix passive
+ gérondif, participe présent ..
+ vocabulaire
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque exposé, faire
remarquer et remarquer en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque exposé.
- Travailler individuellement.
- Présenter devant la classe
(monologue) : 10 présentations (6
volontaires, 4 appelés)
- Temps de la présentation : 50mn
- Acte de parole : présenter un
site
- Remarquer les exposés en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire et de
prononciation.
2. Vous êtes guide
de l’agence DES
AMIS. Vous
accompagnez un
groupe de touristes
français qui viennent
à Nha Trang pour la
première fois.
Présentez les
généralités de la
ville de Nha Trang.
- Faire expliquer la situation en
vietnamien.
- Faire présenter oralement
devant la classe : appeler les
volontaires d’abord, et les
autres après.
- Après chaque exposé, faire
remarquer et remarquer en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Faire corriger et corriger les
erreurs de structure, de
vocabulaire et de prononciation
après chaque exposé.
- Expliquer la situation en
vietnamien.
- Préparer individuellement
l’exposé.
- Faire l’exposé devant la classe
(monologue) : 8 exposés (5
volontaires, 3 appelés)
- Temps de la présentation : 35mn
- Acte de parole : présenter un
site
- Remarquer les exposés en
vietnamien sur le contenu, la
voix, les gestes ou mimiques.
- Corriger les erreurs de structure,
de vocabulaire et de
prononciation.
- Remarques générales sur la séance: La plupart des étudiants participent activement au
cours. Pourtant, il y a quelques étudiants passifs. Les étudiants en classe sont très
nombreux tandis que le temps du cours est limité, donc chacun ne parle devant la classe
qu’une fois, soit dans la situation 1 , soit dans la situation 2. Le professeur a fait tous ses
efforts pour animer la classe et gérer la pratique d’oral des étudiants.
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 7
- Matière : Restauration-Service de table
- Date : 18 / 10 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 24 étudiants
- Leçon : La mise en place occidentale
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la séance, les étudiants
peuvent mettre en place pour un repas occidental au restaurant.
- Démarche :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
Mise en place pour
le petit-déjeuner
- Faire pratiquer en groupes de
2 ou 3 personnes
- Observer la pratique des
étudiants
- Examiner la place des
assiettes, des verres, des
cuillères, des fouchettes, des
serviettes ...
- Faire remarquer la place des
couverts, les techniques et les
étapes pour mettre en place au
restaurant
- Pratiquer la mise en place
occidentale pour le petit-déjeuner
en couples : 12 groupes
+ préparer les assiettes, les verres,
les couteaux,, les fourchettes,
cuillères, , les serviettes
+ mettre en place
- Remarquer la place des
couverts, les techniques et les
étapes pour mettre en place au
restaurant
Mise en place pour
le déjeuner ou le
dîner
- Faire pratiquer en groupes de
2 ou 3 personnes
- Observer la pratique des
étudiants
- Examiner la place des
assiettes, des verres, des
cuillères, des fouchettes, des
serviettes ...
- Faire remarquer la place des
couverts, les techniques et les
étapes pour mettre en place au
restaurant
- Pratiquer la mise en place
occidentale pour le petit-déjeuner
en couples : 12 groupes
+ Préparer les assiettes, les verres,
les couteaux,, les fourchettes,
cuillères, , les serviettes
+ mettre en place
- Remarquer la place des
couverts, les techniques et les
étapes pour mettre en place au
restaurant
- Remarques générales sur la séance: Les étudiants pratiquent bien les techniques et les
étapes pour mettre en place au restaurant. Le professeur les encourge beaucoup. Mais cette
séance est totalement la pratique professionnelle. Il n’y a pas de communication entre le
serveur et le client. Le professeur n’introduit pas de situations dans cette séance.
-------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 8
- Matière : Restauration-Service de table
- Date : 16 / 10 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistées : 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 53 étudiants
- Leçon : Phục vụ rượu vang ( Service des vins )
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : après cette séance , les étudiants
doivent acquérir les techniques du service de vin et peuvent servir le vin au client. Ils
peuvent aussi résoudre quelques problèmes les plus fréquents pendant leur service de vin.
- Démarche :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1. Pendant le service
de vin, le serveur
déverse le vin sur le
client
- Faire travailler en groupe de 3
ou 4 personnes
- Faire présenter les résolutions
des étudiants.
- Faire remarquer la possibité
des solutions données.
- Travailler en groupe de 3 ou 4
personnes : 14 groupes (5mn)
- Présenter les résolutions pour
traiter le problème : 1mn / groupe
+ s’excuser
+ expliquer rapidement
+ chercher les serviettes pour le
client
- Faire remarquer la possibité des
solutions données..
2. Pendant le service
de vin, le serveur
déverse le vin sur la
table
- Faire travailler en groupe de 3
ou 4 personnes
- Faire présenter les résolutions
des étudiants.
- Faire remarquer la possibité
des solutions données.
- Travailler en groupe de 3 ou 4
personnes : 14 groupes (3mn)
- Présenter les résolutions pour
traiter le problème : 1mn / groupe
+ s’excuser
+ expliquer rapidement
+ chercher les serviettes pour
laver la table
- Faire remarquer la possibité des
solutions données..
3. Quand le vin est
servi, il a de
mauvaise qualité.
- Faire travailler en groupe de 3
ou 4 personnes
- Faire présenter les résolutions
des étudiants.
- Faire remarquer la possibité
des solutions données.
- Travailler en groupe de 3 ou 4
personnes : 14 groupes (3mn)
- Présenter les résolutions pour
traiter le problème : 1mn / groupe
+ s’excuser
+ expliquer rapidement
+ changer une autre bouteille de
vin
- Faire remarquer la possibité des
solutions données.
4. Le bouchon de
bouteille de vin est
cassé pendant
l’ouverture du vin
- Faire travailler en groupe de 3
ou 4 personnes
- Faire présenter les résolutions
des étudiants.
- Faire remarquer la possibité
des solutions données.
- Travailler en groupe de 3 ou 4
personnes : 14 groupes (3mn)
- Présenter les résolutions pour
traiter le problème : 1mn / groupe
+ s’excuser
+ chercher une autre bouteille de
vin
- Faire remarquer la possibité des
solutions données..
- Remarques générales sur la séance : Les étudiants travaillent activement.Ils trouvent
rapidement des solutions. Les situations données peuvent se passer dans la réalité. Les
solutions sont acceptables. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la classe et
gérer la pratique d’oral des étudiants.
-------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 9
- Matière : la Psychologie des touristes et l’Art de la communication dans le tourisme
- Date : 13 / 11 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistées: 5 ( 1 – 5 )
- Effectifs : 51 étudiants
- Leçon : Nghệ thuật giao tiếp trong du lịch
( L’art de communication dans le domaine du tourisme )
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : Après la séance, les étudiants
doivent savoir le rôle et les principes de la communication. Ils peuvent bien savoir la
psychologie du client pendant la commerce, ils peuvent traiter quelques problèmes pedant
le service.
- Démarche :
1. Théorie de la communication :
+ définition
+ type de la communication
+ communication pendant le service
2. Pratique :
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1 . « Bữa tiệc đã kết
thúc nhưng một số
khách ko muốn ra
về, bạn làm như thế
nào ? »
( Le banquet est fini
mais quelques
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 5
ou 6.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter la résolution des
groupes sur le tableau.
- Travailler en groupes de 5 ou
6 : 10 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
clients ne veulent
pas rentrer chez
eux. Que faites-
vous ? )
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
le contenu, les étapes de
résolution de chaque groupe .
- Résumer la résolution la plus
adéquate.
- Temps de la présentation : 3mn
/ groupe
- Acte de parole : s’excuser,
expliquer, proposer des
solutions
- Remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe.
2 . « Bữa tiệc có vị
khách bị say rượu,
bạn sẽ xử lý như thế
nào ? »
( Que faites-vous
quand il y a un
client ivre au
banquet ? )
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 5
ou 6.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter la résolution des
groupes sur le tableau.
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
le contenu, les étapes de
résolution de chaque groupe .
- Résumer la résolution la plus
adéquate.
- Travailler en groupes de 5 ou
6 : 10 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Temps de la présentation : 3mn
/ groupe
- Acte de parole : s’excuser,
expliquer, proposer des
solutions
- Remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe.
3. « Khách đến
dùng bữa trong nhà
hàng mà ko đặt
trước. Khách phải
chờ và phàn nàn vì
chờ lâu. Bạn sẽ làm
gì ? »
( Un client prend un
repas dans le
restaurant sans
réservation. Il lui
faut attendre. Il
réclame qu’il attend
assez longtemps.
Que faites-vous ? )
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 5
ou 6.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter la résolution des
groupes sur le tableau.
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
le contenu, les étapes de
résolution de chaque groupe .
- Résumer la résolution la plus
adéquate.
- Travailler en groupes de 5 ou
6 : 10 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Temps de la présentation : 3mn
/ groupe
- Acte de parole : s’excuser,
expliquer
- Remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe.
- Remarques générales sur la séance : Les étudiants participent activement au cours. Ils
résolvent assez bien la situation. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la classe
et gérer les activités des étudiants. Mais le professeur et les étudiants ne font attention
qu’aux étapes et aux solutions, pas aux expressions orales.
--------------------------------------------------------------------------
FICHE D’OBSERVATION DE CLASSE – NPOP 10
- Matière : la Psychologie des touristes et l’Art de la communication dans le tourisme
- Date : / 11 / 2009
- Classe : 30A
- Séances assistés : 5 ( 1 – 5 )
- Effectif : 54 étudiants
- Leçon : Nghệ thuật giao tiếp trong du lịch ( tiếp)
( L’art de communication dans le domaine du tourisme - suite )
- Objectifs d’apprentissage ( savoirs , savoir-faire ... ) : après la séance, les étudiants
doivent :comprendre les principes et les modes de quelques protocoles dans la vie
quotidienne et dans le domaine du tourisme
- Démarche :
II. La communication dans le domaine du tourisme
1. Par téléphone
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
1. « Tiếp nhận yêu
cầu đặt phòng qua
điện thoại. »
Prendre une
réservation d’une
chambre par
téléphone.
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 7
ou 8.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter les étapes de la
prise d’une réservation de
chaque groupe sur le tableau.
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
les étapes de la prise d’une
réservation d’une chambre par
téléphone de chaque groupe .
- Résumer les étapes de la prise
d’une réservation d’une
chambre par téléphone les
meilleures.
- Travailler en groupes de 7 ou
8 : 8 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Temps de la présentation : 2mn
/ groupe
- Remarquer sur les étapes de la
prise d’une réservation d’une
chambre par téléphone de
chaque groupe.
2. « Tiếp nhận yêu
cầu đặt bàn qua
điện thoại. »
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 7
- Travailler en groupes de 7 ou
8 : 8 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
Prendre une
réservation d’une
table par téléphone.
ou 8.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter les étapes de la
prise d’une réservation des
tables sur le tableau.
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
le contenu, les étapes de la prise
de réservation d’une table par
téléphone de chaque groupe .
- Résumer les étapes de la prise
de réservation d’une table par
téléphone les meilleures.
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Temps de la présentation : 2mn
/ groupe
- Remarquer sur les étapes de la
prise de réservation d’une table
par téléphone de chaque groupe.
3. « Tiếp nhận yêu
cầu tìm hiểu và mua
tour du lịch qua
điện thoại. »
Renseigner et
vendre un tour par
téléphone.
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire travailler en groupes de 7
ou 8.
- Faire exposer devant la classe.
- Faire noter les étapes du
renseignement sur un tour et de
la vente d’un tour sur le tableau.
- Après les exposés des groupes,
faire remarquer et remarquer sur
les étapes du renseignement et
de la vente d’un tour par
téléphone de chaque groupe .
- Résumer les étapes du
renseignement et de la vente
d’un tour par téléphone les
meilleures
- Travailler en groupes de 7 ou
8 : 8 groupes
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Temps de la présentation :
5mn/ groupe
- Remarquer sur les étapes du
renseignement et de la vente
d’un tour par téléphone de
chaque groupe.
2. Les compétences de communication avec le client
Situation Activités du professeur Activités des étudiants
4. « Xử lý tình
huống : khách du
lịch có hành vi
khiếm nhã đối với
nhân viên phục vụ.»
Résolvez la situation
suivante: un client a
une action impolie
envers un serveur.
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire préparer en groupes de 7
ou 8.
- Faire exposer devant la
classe.
- Faire noter la résolution des
groupes sur le tableau.
- Préparer en groupes de 7 ou 8 :
3mn
- Chaque groupe a un rapporteur
et un secrétaire. Le rapporteur
expose la résolution du groupe
devant la classe pendant que le
secrétaire l’écrive sur le tableau.
- Présenter devant la classe
- Après les exposés des
groupes, faire remarquer et
remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe .
- Résumer la résolution la plus
adéquate.
(monologue) : 7 groupes
- Temps de présentation : 10mn
- Remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe.
5. « Khách sau khi
làm thủ tục nhập
khách sạn, chê
khách sạn ít dịch vụ
và từ chối ở lại. Là
lễ tân khách sạn,
bạn thuyết phục
khách như thế
nào ? »
(Après le check-in,
le client reproche du
service modeste de
l’hôtel et refuse d’y
rester. Vous êtes
réceptionniste,
comment vous le
persuadez ?)
- Écrire la situation sur le
tableau.
- Faire préparer en groupes de 7
ou 8.
- Faire exposer devant la
classe.
- Après les exposés des
groupes, faire remarquer et
remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution de chaque
groupe .
- Résumer la résolution et
l’expression de la persuasion la
plus adéquate.
- Préparer en groupes de 7 ou 8 :
3mn
- Chaque groupe a un
rapporteur. Le rapporteur expose
la résolution du groupe devant la
classe
(monologue) : 7 groupes
- Temps de présentation : 10mn
- Acte de parole :
+ demander la raison
+ expliquer
+ persuader (le client de rester à
l’hôtel).
- Remarquer sur le contenu, les
étapes de résolution et les
expressions de la persuasion de
chaque groupe.
- Remarques générales sur la séance : Les étudiants participent activement au cours. Ils
résolvent assez bien les situations. Le professeur a fait tous ses efforts pour animer la
classe et gérer les activités des étudiants. Mais le professeur et les étudiants ne font
attention qu’aux étapes et aux solutions, pas aux expressions orales.
._.
Các file đính kèm theo tài liệu này:
- LA5595.pdf